精品国产一级毛片大全,毛片一级在线,毛片免费观看的视频在线,午夜毛片福利

我要投稿 投訴建議

外貿(mào)英語常見錯誤

時間:2021-01-07 09:34:17 外貿(mào)英語 我要投稿

外貿(mào)英語常見錯誤

  我們在做外貿(mào)的時候,通常由于各國的文化差異,導致于我們在與國外客戶溝通過程中,會出現(xiàn)這樣或那樣不恰當?shù)谋磉_,如果是熟悉的老客戶,可能勉強能大致應付過去;而對于新客戶,特別是非英語國家的客戶來講,如此更清楚地表達自己,讓對方明白,進而使對外貿(mào)易工作能順利地進行,這成了我國大部分外貿(mào)從業(yè)人員的必修課。

外貿(mào)英語常見錯誤

  以下舉出了一些外貿(mào)英語中常用的, 容易犯錯誤:

  1. “硬性規(guī)定”在口語里怎么說?

  很多時候跟客戶討論一些問題,比如付款方式之類的,如果客戶要求遠期付款,而業(yè)務員堅持要做信用證,沒有別的余地,就需要跟客戶申明,這是我們公司的硬性規(guī)定。在這種情況下,用Company rule 或者 company policy,程度就不夠了,會讓人覺得還可以變通。

  在英文中,“硬性規(guī)定”有一個專門的短語,是hard and fast rule。

  如: 抱歉 Michael,我們只能接受電匯,而且必須有定金。這是我們的`硬性規(guī)定。

  Sorry, Michael, we could only accept T/Twith deposit. It’s our hard and fast rule.

  需要注意的是,這是固定搭配,千萬不要用中文思維直接翻譯成 hard rule,讓客戶一頭霧水。

  2. 如何用英文準確表達“時間不夠”?

  曾經(jīng)看到一種錯誤的表達: The time is not enough. 這是完全直譯的中式英語,是錯誤的。在英文中,可以根據(jù)上下文的語境做出合適的翻譯,常規(guī)的表達有以下幾種:

  1.There isn’t enough time.

  2.The time is limited.

  3.We’re running out of time

  3. 這個訂單, 我們的利潤非常低

  中式英語: Our profit is very low in this order.

  地道英語: Our margin is very thin in this order.

  注解: 表示利潤低, 可以用 low profit 來表示, 語法沒錯,意思也沒錯,但是美國人往往不這樣說,他們在口語和電郵里, 經(jīng)常用 margin 這個詞來表示利潤, 用 thin 來表示“低”、“少”

  4. 如何用英文表達“辛苦你了”?

  中文跟英文的思維方式和表達習慣是有很大差異的, 我們用中文日常對話, 或者書信電郵, 經(jīng)常會用到這類寒暄的句型, 對于對方的幫助表示感謝, 如“辛苦你了”,“麻煩你了”等。

  但是英文中是不能這樣直譯的,如果翻譯成“you must be tired”客戶絕對是一頭霧水,覺得很難理解。這就是文化的差異。所以我們要表達這類對于對方辛苦幫忙的感謝,還是簡單地說一句: Thank you for your kind help 或者 Sorry to

  trouble you,就可以了。

  5. 贊同客戶的意見,能不能用I know?

  在英語口語中,“I know”這個短語其實不常出現(xiàn),這經(jīng)常是中國人使用,而美國人不太容易接受的表達方式。當對方跟你解釋某個問題時,你說“I know”,對方會覺得你在說“行了,我知道了,別煩了”。這樣,他會馬上停止說這個話題,因為他覺得你已經(jīng)不耐煩了上面的錯誤你犯了幾個呢?如果一個都沒有那么恭喜你,已經(jīng)在外貿(mào)這條路上越走越遠了,如果以上都沒有注意到,那么就需要加油咯!

【外貿(mào)英語常見錯誤】相關文章:

外貿(mào)英語常見錯誤詞匯08-30

外貿(mào)英語文書常見翻譯錯誤例子和分析08-30

外貿(mào)英語常見失誤集錦01-20

外貿(mào)英語:常見的稅務詞匯02-21

外貿(mào)英語常見稅務詞匯08-24

面試環(huán)節(jié)的常見錯誤02-08

面試常見的高級錯誤01-21

求職時常見的錯誤06-22

面試常見的錯誤舉動05-30