精品国产一级毛片大全,毛片一级在线,毛片免费观看的视频在线,午夜毛片福利

我要投稿 投訴建議

上海中級口譯筆試經(jīng)驗

時間:2020-12-31 12:52:50 筆試經(jīng)驗 我要投稿

上海中級口譯筆試經(jīng)驗

  上海中級口譯是上海市成人教育委員會等政府部門共同設(shè)立的上海市緊缺人才培訓(xùn)工程的高層項目之一。本文將介紹上海中級口譯筆試經(jīng)驗。

上海中級口譯筆試經(jīng)驗

  上海中級口譯筆試經(jīng)驗(1)

  一、了解中級口譯

  中口考試分為兩階段:

  第一階段筆試,一般在每年3月和9月中旬周日下午,時間150分鐘,總分250分。共分四部分:第一部分聽力90分,分為三部分,均為30分;第二部分閱讀60分,六篇文章,每篇文章后5個選擇題;第三部分英譯漢50分;第四部分漢譯英50分。

  第二階段口試,每年5月和11月,共分兩部分:口語與口譯。

  二、如何準(zhǔn)備口試

  口譯

  建議大家看兩本書,一本是《口譯教程》,另一本是《新東方口試備考精要》。先自己認(rèn)真練習(xí)一遍,我用的是電腦,具體流程:打開聽力文件和“錄音機(jī)”程序;播放一句聽力文件同時做筆記,暫停;按錄音鍵,口譯,暫停;再放一句聽力,如此循環(huán);隨時保留錄音文件。教程中政治、經(jīng)貿(mào)、外事招待、中國傳統(tǒng)文化、旅游景點(diǎn)、環(huán)保等都是?碱},但是非重點(diǎn)也不能完整不看,我考的就是香檳那篇。

  《新東方口試備考精要》這本書極其主要,“中級口譯必背80篇”實際上就是20套模仿題,涵蓋了口譯幾乎所有熱門。我考的這次英譯漢第一篇是香檳,教程上的,第二篇是西雅圖的生涯,就是《備考精要》試卷18英譯漢的第一篇原題,漢譯英也基礎(chǔ)都能在“80篇”里找到。

  三、如何準(zhǔn)備筆試

  聽力

  復(fù)合式聽寫很多人都反映文章能聽懂但就是單詞記不下來。聽力基本功最重要,此外要熟練掌握常用單詞的拼寫。因為最終考察的就是聽到單詞后寫下來,所以反應(yīng)一定要快。至少達(dá)到“能基本聽懂,根據(jù)上下文意思能正確寫出”。可以“鬼畫符”盡量力求完整的把所有內(nèi)容記下來,也可以用縮寫。上面說過了,根據(jù)個人情況,如果你速記符號不是很熟最好用前者。另外,在寫字的同時,耳朵還要繼續(xù)聽錄音,眼睛掃視后面的句子,大腦保持高度緊張,才能跟上錄音的速度。

  聽力理解有一定難度,因為可供理解的信息比較少,只有一句,所以比短對話難猜。長對話和短文跟四六級差不多。這一部分在聽前一定要把選項仔細(xì)讀一遍,至少看完前5個題目的選項,在聽每道題目前再把四個選項好好讀幾遍,猜出題目大概會問什么,然后通過聽到的關(guān)鍵詞捕捉最有用的信息做出選擇。

  閱讀

  中口閱讀文章的難度介于四六級之間,但是時間緊,這就要求有一定速度和準(zhǔn)確性。建議大家在做閱讀時爭取一遍完成,不要指望回頭檢查。其實我當(dāng)時閱讀考得很差,60分只拿了24分。都說閱讀是大頭,我也奇怪自己筆試怎么通過的。很慚愧所以不能給大家什么指點(diǎn),好在除了文章長一點(diǎn)外和四六級大致相同,大家按自己一貫的方法就可以了。

  英譯漢和漢譯英

  這是考察語言真實水平的題目。除了掌握一定的翻譯技巧和方法外,還需要有大量的翻譯實踐。翻譯題目最好都事先動手做一遍,不要以為看看答案就能做得一樣。自己譯完后再對照答案,看看什么地方理解錯誤,什么地方可以翻譯得更好。

  相對來說英譯漢比漢譯英簡單,因為漢語是我們的母語,只要英語大致看懂了,總能用漢語把意思表達(dá)出來。但漢譯英就不同了,笨一點(diǎn)的方法是一一對應(yīng),即每個漢語意思都與一個固定的英語單詞對應(yīng)。至于諺語,一般來說中口不太能考到這個。如果是英語諺語,一定要結(jié)合上下文意思,千萬不要翻譯得太離譜;漢語諺語則領(lǐng)會大意,用語法正確的英語句子把大致意思表達(dá)出來就可以了。

  上海中級口譯筆試經(jīng)驗(2)

  先說中級。作為英專生來說,中級筆試沒什么好說的。跟六級差不多(非英專生也是),過筆試問題不大?谠嚨腵話,也不難。反正好好準(zhǔn)備教材就好了。(中級口譯教材難度其實跟高級口譯材料難度差不多。如果要考中級的話,不要被材料嚇到,掌握一些基本的就可以了。比如接待,致辭,和平發(fā)展,經(jīng)濟(jì)之類…掌握其中一部分就好了,相當(dāng)于教材中第一二段的難度。不會太深。什么表達(dá)歡迎啦感謝啊,經(jīng)濟(jì)發(fā)展,世界和平啊之類的。課外出啥也預(yù)測不好。文化景點(diǎn)都有可能。跟書上差不多。教材好好啃。

  還是說高級吧。高級筆試低分過。準(zhǔn)備了一個寒假。(其實并木)寒假假期很長。大概有50天。前面一個月好好準(zhǔn)備了。后面20天幾乎就廢了= =學(xué)習(xí)真的不能中斷,一中斷就很難撿起來(我是這樣= =) 聽力書做完了,剛開始會錯很多,但是慢慢地你就會摸到一些門道。感覺有些題目應(yīng)該這樣做,那些題目應(yīng)該這樣做。做到最后幾篇,回過頭看前面錯的一塌糊涂的,就會發(fā)現(xiàn)自己進(jìn)步不少了。

  聽力沒捷徑。我聽力以前很差,大一聽力課教材幾乎聽不懂= =+后來斷斷續(xù)續(xù)在HJ做Dictation,然后某一天發(fā)現(xiàn)有些吞音也能聽出來了。但是聽力狀況還是不太穩(wěn)定。有時候挺好,有時候會失靈= =筆試?yán)镉泻艽笃穆犃,前面的multiple choice應(yīng)該是最好拿的。雖然考試時第一個題目5小題我只聽到了一個= =+。大家都說難的是段落聽譯。我我考試那次,聽到的不是很偏的題目。但是也還是有點(diǎn)懵。最后是聽到內(nèi)容+腦補(bǔ)的內(nèi)容,寫成一段話,別空著,編吧。搞不好編對了。

  翻譯的話,多做吧。一些基本的翻譯方法還是得懂。不能看到 when就翻譯成當(dāng),看到a person就翻譯成一個人。(這只是舉個例子)材料里的小策略還是蠻有用的。(詞匯量得過關(guān),刷單詞還是蠻重要的,不然keyword都看不懂還猜不出來怎么翻QAQ) 真題里有幾篇我覺得還是挺難的,根本猜不出什么意思!!中翻英詞匯量不夠也不好辦。所以詞匯量8000肯定得有。(HJ,扇貝啊什么的去測測,看看自己詞匯量。我當(dāng)初考的時候是8500。并不是掌握了的單詞,只是看到我能知道是什么意思。應(yīng)試嘛,夠了?荚嚨臅r候總還能寫出幾個詞的)

  閱讀(閱讀好的請直接忽略我這段話)至今還不知道怎么做閱讀。做真題的時候錯4-14個,太不穩(wěn)定了= =+現(xiàn)在專八也是,飄忽不定= =+高口都離及格一兩分。其中第二部分閱讀太煩了,考試的時候簡直想撕考卷。像我一樣的渣就拼手速吧。寫快點(diǎn),看到什么像什么就寫什么= =+(啊,我好像真的很誤人子弟啊= =+)

  總之筆試每個內(nèi)容準(zhǔn)備,只要考試不失常,及格沒問題的。主要還是大學(xué)日子太逍遙,不到期末不看書習(xí)慣已經(jīng)深深入了骨髓(喂!)定下心來…好好看會書,天道酬勤。

  口試

  唔?谠…說真心話,真的沒有筆試容易。畢竟筆試只要動筆就okay了,我們都考了那么多年試了對吧! 但是口試得說啊!!多少人這么多年英語學(xué)下來學(xué)的還是啞巴英語啊!平時根本不會怎么用QAQ

  如果說,你平時說英語磕磕巴巴,還是一口聽著不太舒服的口音的話。(自己判斷不出來可以讓發(fā)音還行的同學(xué)聽一下;蛘咧苯诱依蠋),先練習(xí)一下frequency和發(fā)音吧。拿VOA,新概念之類的跟讀,錄下來,再讀。讀。讀。讀。讓英語順下來。

  PS:我們老師說過,口試的時候,一定要好好把握 中翻英 那部分。我覺得老師說的很對。 因為英翻中不確定性太大,出來偏的內(nèi)容,真心會卡殼。錯三段就掛了 = = 所以中翻英爭取全及格。

  口譯的話,拿教材好好練吧。有些人是背教材的,很牛。我堅持不了。根據(jù)前面幾次考試的內(nèi)容,大致猜了幾塊內(nèi)容。然后視譯。考試考到了一段。奧林匹克運(yùn)動會。音頻出來的時候,覺得很熟,但考試的時候還不確定是不是在教材上,但就是很熟啊!!翻譯很順啊!再加上那陣子在看希臘的東西,音頻一出來各種親切感啊哈哈哈哈!后來兩個禮拜后在教材上找個單詞,翻到了這一篇~啊~果真教材是真愛~所以說,教材的重要性啊,教材內(nèi)容還得地毯式一遍,到考試你就發(fā)現(xiàn)了。

  我們學(xué)校每個禮拜都有口譯課,多多少少都要做點(diǎn)口譯的。雖然難度沒有高口那么難。但是畢竟一直保量練習(xí)。這說明了口譯真的是需要不斷練習(xí)的東西。不要想著一蹴而就?谠囌堃欢ㄒJ(rèn)真對待。不想背教材的話,看著它視譯;蛘咦隹谧g。如果覺得口譯量太大,那么挑兩三段做一下。找找感覺,練筆記。(筆記我不說了,網(wǎng)上很多方法。首先要明白如何做筆記,比如要依靠符號,圖畫,邏輯…然后自己形成自己的筆記。)其實筆記也不是關(guān)鍵,聽懂才是關(guān)鍵。沒聽懂筆記怎么做下來?聽懂了,你的筆記稍微訓(xùn)練下,也差不多可以應(yīng)試了。畢竟高口要求并不高,內(nèi)容也沒有實戰(zhàn)口譯那么復(fù)雜?谠2/3內(nèi)容表達(dá)出來了就好了。

  寫的有點(diǎn)亂= =+總結(jié)一下就是:

  1.聽力過關(guān),聽力不扎實肯定不行。

  2.詞匯量刷一刷,沒事別刷微博微信了,背背單詞,看看新聞。

  3.語音語調(diào),流利度練習(xí)一下。

  4.翻譯邊做邊學(xué)小策略,或者先去看看理論書。韓剛老師有句話我記得很清楚:“中國人不這么說- -+”就是別太翻譯腔。

  5.教材好好對待。真題好好對待。

  6.RP大爆發(fā)哈哈哈

  好了,就說這么多吧。其實真正的復(fù)習(xí)方法都是自己的?记拔乙部戳撕芏嗲叭谓(jīng)驗,挺有幫助,但是基本還是按照自己的節(jié)奏?丛俣嗟慕(jīng)驗,還不如自己實打?qū)嵉貏邮謩涌诰毩?xí)起來,找找感覺。

  希望秋季參加口譯考試的小伙伴們加油!結(jié)果不是最重要的!重要的是過程!

【上海中級口譯筆試經(jīng)驗】相關(guān)文章:

中級口譯筆試經(jīng)驗06-20

高級口譯筆試經(jīng)驗06-21

高級口譯筆試高分經(jīng)驗08-02

上海KPMG筆試經(jīng)驗02-19

強(qiáng)生筆試經(jīng)驗上海筆經(jīng)09-01

關(guān)于強(qiáng)生筆試經(jīng)驗的上海筆經(jīng)07-05

上海清算所校園招聘筆試經(jīng)驗07-08

上海第一財經(jīng)日報筆試經(jīng)驗01-23

強(qiáng)生筆試經(jīng)驗會計筆試經(jīng)驗分享07-08