精品国产一级毛片大全,毛片一级在线,毛片免费观看的视频在线,午夜毛片福利

我要投稿 投訴建議

辦公室英語請示上級口語

時間:2021-02-15 09:44:39 辦公室英語 我要投稿

辦公室英語請示上級口語

  這是CN人才網小編搜集的辦公室英語請示上級口語,歡迎閱讀。

辦公室英語請示上級口語

  核心句型:

  I have to ask the top kick.我得請示上級。

  ask the top kick 是起源于美國軍隊的一條俚語,top kick同first sergeant,在美國俚語中指:“軍士長”,那么這個短語的意思也就是:“請示軍士長”,引申為:“請示領導,請示上級”。因此,當美國人說"I have to ask the top kick."時,他/她要表達的意思就是:"I can't make the decisions, and I have to ask my superior."、"I shall ask the leader for instructions."。

  情景對白:

  Client: Could you please lower your price a little? Or we will not collaborate with you.

  客戶:你們的價格能夠降低一點嗎?不然我們就不跟你們合作了。

  Shirley: Sorry, I can't decide on it personally. I have to ask the top kick.

  雪莉:對不起,這個我自己決定不了,我得請示上級。

  搭配句積累:

 、貲ue to your delivery delay, we demand to cancel the orders.

  由于你們延期交貨,我們要求取消訂單。

  ②The instrumental error is higher than average figure. We claim double compensation.

  食品誤差高于平均誤差,我們要求雙倍賠償。

  ③Sorry, but I can't make the decision.

  不好意思,我做不了決定。

 、躖our requirement is much beyond our offer.

  你們的要求大大超出了我們開的價格。

  單詞:

  1. collaborate vi. 合作

  He collaborated with his son Michael on the English translation of a text on food production.

  他和兒子邁克爾合作,把一篇介紹食品生產的文章譯成了英文。

  The government is urging Japan's firms to collaborate with foreigners.

  政府正在督促日本的`公司進行更多的海外合作。

  2. compensation n. 補償

  Helen gained some compensation for her earlier defeat by winning the final open class.

  海倫在公開組決賽中取勝,這對她早先的失敗算是一種補償。

  He received one year's salary as compensation for loss of office.

  他得到一年的工資作為失業(yè)補償金。

  3. offer n. 出價

  The lawyers say no one else will make me an offer.

  律師說不會再有人給我出價了。

  He has dismissed an offer of compensation.

  他拒絕接受賠償金。

  相關閱讀:

  NEET: 尼特族

  A NEET or neet is a young person who is "Not in Education, Employment, or Training"。

  尼特族是指不升學、不就業(yè)、不進修或參加就業(yè)輔導的年輕人。

  【度娘說】

  尼特族是NEET在臺灣的譯音,NEET的全稱是(Not currently engaged in Employment, Education or Training),最早使用于英國,之后漸漸的使用在其他國家;它是指一些不升學、不就業(yè)、不進修或參加就業(yè)輔導,終日無所事事的族群。

  尼特族是世界性的社會問題。主要在發(fā)達國家和經濟高增長、生活素質高的國家和地區(qū)的青年階層中產生。在中國大陸稱為家里蹲或靠老族,在美國稱為歸巢族(Boomerang Kids),在香港則稱之為雙失青年(失學兼失業(yè)的青年)。

  【尼特族的社會危害】

  Increase the family burden 加重家庭負擔

  Hinder the social development 阻礙社會發(fā)展

  Increase social crime rate 增加社會犯罪率

  【小編雜談】

  所謂“尼特族”,也類似于我們常說的“啃老族”,這部分青年有些仗著家底殷實,有些則是不敢面對社會壓力,拒絕獨立,這部分勞動力沒有得到完全地利用,必然是不利于社會發(fā)展的,這批青年容易誤入歧途,影響社會治安。

【辦公室英語請示上級口語】相關文章:

英語口語辦公室口語謬誤03-31

辦公室英語挑剔口語02-16

辦公室英語簽名口語03-05

辦公室英語搪塞口語03-04

辦公室英語請教口語02-27

辦公室英語奧妙口語02-27

辦公室英語幫忙口語02-27

辦公室英語議論口語02-27

辦公室英語麻煩口語02-26