- 相關(guān)推薦
6月大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:賽龍舟
在學(xué)習(xí)、工作中,我們都可能會接觸到練習(xí)題,做習(xí)題可以檢查我們學(xué)習(xí)的效果。學(xué)習(xí)的目的就是要掌握由概念原理所構(gòu)成的知識,大家知道什么樣的習(xí)題才是好習(xí)題嗎?下面是小編收集整理的6月大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:賽龍舟,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
20xx年6月大學(xué)英語練習(xí)題:賽龍舟
賽龍舟(Dragon boat racing)是端午節(jié)的一項重要活動,在中國南方尤為流行。關(guān)于這項運動的由來,有一種說法是為了紀念中國古代的著名愛國詩人屈原。龍舟的大小和樣式多種多樣,但一般都帶有裝飾性的龍頭和龍尾。賽龍舟不僅是一種體育和娛樂活動,它更能體現(xiàn)人們心中的集體主義和愛國主義精神。賽龍舟現(xiàn)已被列入國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄(National Intangible Cultural Heritage List)。
參考翻譯:Dragon Boat Racing
Dragon boat racing is an important activity of Duanwu Festival (also known as Dragon Boat Festival), and is particularly popular in the south of China. As for its origin, one version is that it is held in memory of Qu Yuan, a famous patriotic poet in ancient China. The dragon boats vary in sizes and styles, but they are generally rigged with decorative Chinese dragon heads and tails. Dragon boat racing is not only a kind of sports and recreational activities, but also reflects the spirit of people’s collectivism and patriotism. Dragon boat racing is now among the National Intangible Cultural Heritage List.
【6月大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:賽龍舟】相關(guān)文章:
大學(xué)英語四級段落翻譯技巧11-24
大學(xué)四級英語翻譯參考例題及譯文12-09
大學(xué)英語六級翻譯練習(xí)題11-30