你是會(huì)為了全家的幸福深深藏起自己的兒女私情,還是兒為了追求愛情甘愿付出?“理智”和“情感”最終都會(huì)得到真愛。下面是CNrencai小編推薦的理智與情感經(jīng)典語錄英文版,希望你喜歡!
理智與情感介紹:
諾蘭莊園的主人去世了,按照家族財(cái)產(chǎn)不能分割的傳統(tǒng),把幾乎所有財(cái)產(chǎn)都給兒子約翰繼承,而三個(gè)女兒和妻子只能得到很少的一點(diǎn)生活費(fèi)用。在妻子芬妮的一力主張下,約翰逐步把四個(gè)女人趕出了莊園。芬妮的弟弟愛德華來莊園小住,愛上了三姐妹中的大姐埃莉諾,但這段姻緣卻受到勢利眼大嫂芬妮 的百般阻撓,她想方設(shè)法阻止他們交往,并將愛德華送去倫敦。
母女四人租了約翰爵士的小屋居住,熱情的鄰居詹寧斯夫人正把布蘭登上校介紹給瑪麗安娜,希望能促成一段婚姻。布蘭登上校有一段辛酸悲慘的往事,他被迫與心上人伊萊札分離, 等到他找到她時(shí), 她已淪為妓女悲慘死去。然而,瑪麗安娜卻因?yàn)檎龕壑⒖〉耐灞榷鴮?duì)上校十分冷漠。但威洛比對(duì)上校十分?jǐn)骋,不久就借故離開去了倫敦。而一個(gè)名叫露西的女人卻突然出現(xiàn),告訴埃莉諾她與愛德華曾私定終身。
在感情上受到折磨的姐妹倆結(jié)伴來到倫敦,瑪麗安娜意外地看到了威洛比,然而,威洛比對(duì)她卻情淡意冷,幾句話就把她打發(fā)了。 布蘭登上校告訴埃莉諾,威洛比為人輕薄可惡,欺騙伊萊札留下的女兒并使其懷孕又拋棄了她。于是他的姨媽斷絕了他經(jīng)濟(jì)上的資助以懲罰他。因此,他決不會(huì)與瑪麗安娜這個(gè)沒有身份地位和金錢的姑娘結(jié)婚的。失意傷心的瑪麗安娜在雨中獨(dú)自漫步,卻暈倒在山坡上,幸虧被布蘭登上校的救助才化險(xiǎn)為夷。
愛德華抓住機(jī)會(huì)向埃莉諾吐露愛意,但埃莉諾卻以理智控制了感情,堅(jiān)持愛德華應(yīng)對(duì)露西守諾言。不料,但這個(gè)秘密卻被揭露出來,愛德華由此被剝奪了繼承權(quán)。但正因此,他與埃莉諾的愛情卻出現(xiàn)了轉(zhuǎn)機(jī)。
理智與情感經(jīng)典語錄英文版:
He was not handsome,and his manners required intimacy to make them pleasing.
She felt the loss of Willoughby's character yet more heavily than she had felt the loss of his heart ...
Elinor was to be the comforter of others in her own distresses ...
"I am afraid," replied Elinor,"that the pleasantness of an employment does not always evince its propriety."
" ...and yet there is something so amiable in the prejudices of a young mind,that one is sorry to see them give way to the reception of more general opinions."
They gave themselves up wholly to their sorrow,seeking increase of wretchedness in every reflection that could afford it,and resolved against ever admitting consolation in future.
It is not time or opportunity that is to determine intimacy;-- it is disposition alone.Seven years would be insufficient to make some people acquainted with each other,and seven days are more than enough for others.
"His own enjoyment,or his own ease,was,in every particular,his ruling principle."
" ...if you observe,people always live for ever when there is an annuity to be paid them ..."
愛是永不褪色的印記,縱使狂風(fēng)暴雨,也絕不動(dòng)搖。 love never faded, even tempests and is never shaken.
在她看來,感情本身既然無可非議,要想加以限制,不僅徒勞,而且是理智對(duì)種種庸俗錯(cuò)誤觀念的可恥屈服。
大地毫無流失,卻依然如故。不論何物,落入海中,終為潮水,流至他處,有所失,就有所得。只需追求
說變心就變心 哪能算是愛