Life is a journey, not the destination, but the scenery along the should be and the mood at the view。人生就是一場旅行,不在乎目的地,在乎的應(yīng)該是沿途的風(fēng)景以及看風(fēng)景的心情。
1、For man is man and master of his fate.
譯文:人就是人,是自己命運的主人。
2、A blessing in disguise.
譯文:因禍得福
3、A friend in need is a friend indeed.
譯文:患難中的朋友才是真正的朋友。
4、A good beginning makes a good ending.
譯文:善始善終
5、A light heart live long.
譯文:心情開朗壽命長。不惱不愁,活到白頭。
6、A strong man will struggle with the storms of fate.
譯文:強(qiáng)者能同命運的風(fēng)暴抗?fàn)帯?/p>
7、A thousand-li journey is started by taking the first step.
譯文:千里之行,始于足下
8、Accept what was and what is, and you’ll have more positive energy to pursue what will be.
譯文:接受過去和現(xiàn)在的模樣,才會有能量去追尋自己的未來。
9、All roads lead to Roma.
譯文:條條大道通羅馬
10、All that glitters is not gold.
譯文:閃光的東西并非都是金子
11、All things are difficult before they are easy.
譯文:凡事必先難后易。
12、Your happy passer-by all knows, my distressed there is no place hides.
譯文:你的幸福路人皆知,我的狼狽無處遁形。
13、All things in their being are good for something.
譯文:天生我才必有用。
14、Although the sun shine, leave not your cloak at home.
譯文:未雨綢繆。
15、An apple a day keeps the doctor away.
譯文:日吃蘋果一只,身體健康不求醫(yī)。
16、As you make your bed,so you must lie in it.
譯文:自食其果
17、Behind every successful man there's a lot u unsuccessful years.
譯文:每個成功者的后面都有很多不成功的歲月.
18、Better be envied than pitied.
譯文:寧被人妒,不受人憐。
19、Better master one than engage with ten.
譯文:會十事不如精一事。
20、Better to light one candle than to curse the darkness.
譯文:與其詛咒黑暗,不如燃起蠟燭。
21、Cease to struggle and you cease to live.
譯文:生命不止,奮斗不息。
22、Constant dripping wears away the stone.
譯文:鍥而不舍,金石可鏤。
23、Deal with a man as he deals with you.
譯文:以其人之道還治其人之身
24、Deliberate in counsel, prompt in action.
譯文:考慮要仔細(xì),行動要迅速.
25、Difficult circumstances serve as a textbook of life for people.
譯文:困難坎坷是人們的生活教科書。
26、Diligence is the mother of success.
譯文:失敗是成功之母。
27、Do not teach fish to swim.
譯文:不要班門弄斧。
28、Don‘t put off till tomorrow what should be done today.
譯文:今日事今日畢。
29、Don′t count your chickens before they are hatched.
譯文:切莫過于樂觀
30、Don′t judge a person by the clothes he wears.
譯文:不能以貌取人
31、Dreams are lies.
譯文:夢不足信。
32、Easier said than done.
譯文:說起來容易,做起來難。
33、East or west,home is best.
譯文:走東串西,還是家里好
34、Equal pay for equal work.
譯文:同工同酬
35、Every dog has his day.
譯文:凡人皆有得意日
36、Failure is the mother of success.
譯文:失敗乃成功之母。
37、You may be out of my sight, but never out of my mind.
譯文:你也許已走出我的視線,但從未走出我的思念。
38、Few things are impossible in themselves; and it is often for want of will, rather than of means, that man fails to succeed.
譯文:事情很少有根本做不成的;其所以做不成,與其說是條件不夠,不如說是由于決心不夠。
39、First come, first served.
譯文:先來先招待。
40、Genius only means hard-working all one's life.
譯文:天才只意味著終身不懈地努力。
41、Grasp all, lose all.
譯文:樣樣都要,全都失掉。
42、Great works are performed not by strengh, but by perseverance.
譯文:完成偉大的事業(yè)不在于體力,而在于堅韌不拔的毅力。
43、Happiness is a way station between too much and too little.
譯文:幸福是太多和太少之間的一站。
44、Haste makes waste.
譯文:忙亂易錯。欲速則不達(dá)。
45、He laughs best who laughs last.
譯文:誰笑到最后誰笑得最美
46、He sits no sure that sits too high.
譯文:高處不勝寒。
47、He that respects not is not respected.
譯文:欲受人敬,要先敬人。
48、I feel strongly that I can make it.
譯文:我堅信我一定能成功。
49、I lied when I said I didn’t like you. I lied when I said I didn’t care. I lie every time I try to tell myself I will never fall for you.
譯文:我說不愛你,那是假話;我說不在乎,那是假話;我告訴自己對你再不會有感覺了,那也是假話。
50、I think success has no rules, but you can learn a lot from failure.
譯文:我認(rèn)為成功沒有定律,但你可從失敗中學(xué)到很多東西.
51、I’ll think of you every step of the way.
譯文:我會想你,在漫漫長路的每一步。
52、If you wish to succeed, you should use persistence as your good friend, experience as your reference, prudence as your brother and hope as your sentry.
譯文:如果你希望成功,當(dāng)以恒心為良友、以經(jīng)驗為參謀、以謹(jǐn)慎為兄弟、以希望為哨兵。
53、If you would hit the mark, you must aim a little above it. Every arrow that flies feels the attraction of earth. -Henry Wadsworth Longfellow.
譯文:要想射中靶,必須瞄準(zhǔn)比靶略為高些,因為脫弦之箭都受到地心引力的影響。
54、In love folly is always sweet.
譯文:戀愛中,干傻事總是讓人感到十分美妙。
55、In the end, it’s not the years in your life that count. It’s the life in your years.
譯文:到頭來,你活了多少歲不算什么,重要的是,你是如何度過這些歲月的。
56、It is a poor mouse that has only one hole.
譯文:狡兔三窟。
57、It‘s never too late to learn.
譯文:活到老,學(xué)到老。
58、It‘s never too late to mend.
譯文:亡羊補(bǔ)牢
59、It’s better to be alone than to be with someone you’re not happy to be with.
譯文:寧愿一個人呆著,也不要跟不合拍的人呆一塊。
60、It′s easy to be wise after the event.
譯文:事后諸葛亮
61、Kill two birds with one stone.
譯文:一箭雙雕
62、Knowledge is power.
譯文:知識就是力量
63、Learn to walk before you run.
譯文:循序漸進(jìn)
64、Less is more.
譯文:簡單就是美