辦公室英語重整旗鼓口語
下面是CN人才網(wǎng)小編整理的辦公室英語重整旗鼓口語,歡迎瀏覽。
又一次失敗 要重振旗鼓
核心句型:
You'd better be back in the saddle.你最好重振旗鼓。
be back in the saddle 直譯為“重上馬鞍”,這個短語的'真正意思是:“重整旗鼓”。因此當(dāng)美國人說:"You'd better be back in the saddle."時,他要傳達(dá)的意思就是:"Don't be depressed."、"You'd better make a new start."。
情景對白:
Jane:Shirley, I am still motadmittedby that famous companyeven thoughI had taken several interviews there. How disappointed I am.
簡:雪莉,我多次參加那家名企的面試,但都沒有被錄用。我真失望啊!
Shirley:Sweetie, you'd better be back in the saddle. Everything will be fine.
雪莉:親愛的,你要重振旗鼓,一切都會好起來的。
搭配句積累:
①I havefailed so many times that I don't want to go to a job interview any more!
我已經(jīng)失敗過這么多次,不想再參加任何面試了。
②I had prepared so much for this interview, but I failed again.
我為這場面試做了那么多準(zhǔn)備,但還是失敗了。
、跲h, my life is such a big failure!
我的人生真是個悲劇。
④The bossscoldedme severely for my fault and fired me.
因為犯了錯,老板嚴(yán)厲地責(zé)罵了我之后把我解雇了。
單詞:
1.admit vt. 承認(rèn)(事實、錯誤),供認(rèn),招認(rèn)(to):;確認(rèn);(認(rèn)為有效、合法或真實而)接受
He admitted that he had made a huge mistake and then resigned.
他承認(rèn)自己犯了嚴(yán)重的錯誤之后就辭職了。---承認(rèn)事實錯誤。
We are not persuaded to admit him as one of us.
他想加入,但沒能說服我們。---認(rèn)為合格而接受。
2.even though 雖然,即使
該短語是表示讓步的連詞,表示“盡管如何,仍然如何”之意,在大部分情況下和 although 可通用。
She trusted him with her life even though she knew others will not.
盡管知道別人不會相信,她還是完全相信他。
3.so...that. 表示有一定原因的連詞。既可以單純的表示原因,也可以用來強(qiáng)調(diào)結(jié)果。
The weather is so hot that I don't want to go out.
天氣太熱了,以至于我不想出去。---表示原因
Our PE teacher is so fierce that none of us dare to say a word.
體育老師脾氣太暴躁,因此我們沒有人敢接話。---強(qiáng)調(diào)結(jié)果。
4.scold vt. 責(zé)罵,訓(xùn)斥
等同于動詞 blame ,blame的一個重要特征是:批評某人時用 somebody is to blame.這個句型。
【辦公室英語重整旗鼓口語】相關(guān)文章:
英語口語辦公室口語謬誤03-31
辦公室英語挑剔口語02-16
辦公室英語簽名口語02-16
辦公室英語搪塞口語02-15
辦公室英語請教口語02-14
辦公室英語奧妙口語02-14
辦公室英語幫忙口語02-14
辦公室英語議論口語02-14
辦公室英語麻煩口語02-14