2017年6月大學(xué)英語六級翻譯模擬題3篇
導(dǎo)語:大學(xué)英語六級考試中的翻譯題可以通過自身詞匯的積累和多練習(xí)拿到高分,以下是cnrencai.com小編為大家整理的3篇翻譯題,希望對你有幫助。
【國人消費觀】
70年代,中國人曾以有一件外國襯衣和一塊進口電子手表而自豪。那時候,國產(chǎn)商品在外觀和功能方面無疑都遠遠遜色于外國品牌產(chǎn)品。“崇洋媚外”在中國消費者心里打下了烙印。隨著中國的現(xiàn)代化科技、經(jīng)濟和國力的發(fā)展,今天的國產(chǎn)商品從外觀、質(zhì)量、科技含量等各個方面都得到了飛躍,不少產(chǎn)品已優(yōu)于同類的外國品牌。中國消費者對外國品牌從仰視,到平視,最后甚至?xí)┮。消費者心理正在發(fā)生改變,逐步回歸理性消費。
In the 1970s, Chinese people were proud of owningan imported shirt and an imported electronic watch.At that time, domestic products were inferior toproducts of foreign brands both in appearance andfunction. The idea of worshipping and having blindfaith in foreign things has been deeply rooted in the Chinese consumers. With the developmentof modern science and technology, economy and national strength in China, domestic productsat present have made a leap in appearance, quality, elements of science and technology. Manydomestic products are even superior to the similar products in foreign brands. Chinesepeople's attitude toward foreign products has changed from admiration to objectiveness, andfinally even to contempt. The psychology of consumers is changing and people are graduallycoming back to rational consumption.
【獻茶禮儀】
當(dāng)今社會,客來敬茶已經(jīng)成為人們?nèi)粘I缃缓图彝ド钪衅毡榈耐鶃矶Y儀。俗話說:酒滿茶半。上茶時應(yīng)以右手端茶,從客人的`右方奉上,并時帶微笑。當(dāng)然,喝茶的客人也要以禮還禮,雙手接過,點頭致謝。品茶時,講究小口品飲,其妙趣在于意會而不可言傳。另外,可適當(dāng)稱贊主人茶好?傊,敬茶是國人禮儀中待客的一種日常禮節(jié),也是社會交往的一項內(nèi)容,不僅是對客人、朋友的尊重,也能體現(xiàn)自己的修養(yǎng)(self-cultivation)。
參考譯文:
Nowadays, offering tea to guests has becomecommon etiquette in daily social interaction andfamily life. As the saying goes, white spirit, full cup; tea, half cup. Tea cup should be held on the righthand and offered to guests with a smile from theirright side. Of course,the guests should pay respect as well, taking over the cup with both hands and nodding to express his thanks. When tasting tea,you should drink it in small sips, the beauty and fun of which is beyond words. In addition, you could praise the tea of theowner appropriately. In short, offering tea is a daily ritual of Chinese people when receivingguests and it is also part of social interaction. It can not only show respect to guests andfriends, but also reflect your self-cultivation.
【低碳生活】
低碳生活(low-carbon life)對于我們普通人來說是一種態(tài)度,我們應(yīng)該積極提倡并去實踐,從自己做起,從節(jié)約水電這些點滴做起。除了植樹,有的人買運輸里程很短的商品,還有人堅持爬樓梯,形形色色,非常有趣。“低碳生活”的理念逐漸被世界各國所接受。低碳生活的出現(xiàn)不僅告訴人們可以為減碳做些什么,還告訴人們可以怎么做。在這種生活方式逐漸興起的時候,大家開始關(guān)心自己每天是否為減碳做了什么。
參考譯文:
Low-carbon life is an attitude for ordinary people,and we should actively advocate and practice low-carbon life by doing it from ourselves and by starting bit by bit from saving water and electricity.Besides planting trees,some people purchase goods within a short delivery distance and others stick to climbing stairs.People do various things to live a low-carbon life,which is really interesting."Low-carbon life" concept has gradually been accepted worldwide.The emergence of low-carbon lifestyle not only introduces to people what they can do for carbon reduction,but also tells them how they can do it.As this lifestyle gradually becomes popular,people begin to ask themselves whether they have contributed something to carbon reduction every day.
【2017年6月大學(xué)英語六級翻譯模擬題3篇】相關(guān)文章:
敦煌莫高窟的英語四級翻譯模擬題03-03
英語六級翻譯能力怎么提高 有哪些答題技巧02-09
大學(xué)英語六級作文7篇03-02
大學(xué)英語六級作文六篇03-02
大學(xué)英語六級作文8篇03-02
大學(xué)英語六級作文6篇02-28
大學(xué)英語六級作文八篇02-28
大學(xué)英語六級作文四篇02-27
大學(xué)英語四級翻譯04-14