- 相關(guān)推薦
職場英語:慶功宴致辭
AAA公司終于與BBB公司簽訂了合約,成為生意伙伴。這對后者來說,尤其值得慶賀,因此舉辦了一個慶功宴,招待來訪的Mckenzie和Lloyd。BBB身為東道主公司當(dāng)然要向AAA的代表們表達感謝,因此Jennifer又上臺了。
May I have your attention, please. I'd like to take a moment to offer my sincere thanks to Bob Mckenzie and Andrea Lloyd of AAA Suppliers.
As you know, AAA and BBB have inked an agreement to distribute five major BBB brands in Canada. This joint venture is cause to celebrate because it marks BBB's entry into the Canadian appliance market.
We couldn't have asked for a better business partner. With BBB's groundbreaking appliances and AAA's well-established distribution network, we can both stay one step ahead of the competition.
I think I speak for all my fellow employees when I say that we at BBB are delighted to be working with an industry leader like AAA. I anticipate nothing but growth for our companies over the next few years.
請各位注意,我想占用各位一點時間來向AAA家用電器公司的Bob Mckenzie和Andrea Lloyd表達我誠摯的感謝 。
如各位所知,AAA和BBB雙方已簽訂合約。AAA將在加拿大經(jīng)銷本公司的五種主要產(chǎn)品。這次合作之所以值得慶祝,是因為從現(xiàn)在開始,我們即將進入加拿大的家用電器市場。
我們不可能再找到一個更好的事業(yè)伙伴了。以BBB不斷創(chuàng)新的產(chǎn)品,加上AAA健全的配銷網(wǎng)絡(luò),我們兩家公司將能因此領(lǐng)先競爭對手。
我謹(jǐn)代表BBB公司的全體同仁向AAA公司致意,能與貴公司這樣的業(yè)界翹楚合作,我們都感到非常高興。我深信我們兩家公司在未來幾年一定能夠不斷成長。
短語解說
joint venture 共同投資;合資
這個詞組是指兩個以上的人或公司合作,共同投資某種事業(yè)。"Joint"解釋為“聯(lián)合的、共同的”;"venture"原有“冒險”的意思,而投資本來就有風(fēng)險,盈虧不定,稱之為"venture",可謂傳神。
A joint venture with a European company would be the best way to enter the European market.
與歐洲公司合資經(jīng)營是進入歐洲市場的最佳途徑。
couldn't have asked for (對……)不能多求
這是個口語說法,表示某個人或某件事已經(jīng)很好,說話者不能再多作要求了。請注意這里要用過去式的說法。
I couldn't have asked for a better employee. Richard can do everything!
我不可能再找到一個更好的員工了,Richard什么事都會做!
distribution network 配銷網(wǎng)絡(luò);銷售網(wǎng)
這是個行銷學(xué)上的名詞。"Distribution" 分銷;在這種制度下,產(chǎn)品必須通過中間商,而非直接由制造者銷售到消費者手中。"Distribution network"則指由各地零售商組織起來,所形成的一個銷售網(wǎng)絡(luò)、群體。
To enter the US market, we need a company with an extensive distribution network.
我們需要一個擁有廣大銷售網(wǎng)的經(jīng)銷商幫我們打進美國市場。
one step ahead 領(lǐng)先
此為俚語用法,直譯為“在……前面一步”,引申為“比別人(尤指競爭者)更好”的意思。"Ahead",“在前方;領(lǐng)先”的意思。
To stay one step ahead of the Japanese computer giants, Taiwan companies consistently research new methods and designs.
為了領(lǐng)先日本計算機界的大公司,臺灣計算機公司不斷地研究新的制造方法和設(shè)計。
industry leader 業(yè)界領(lǐng)導(dǎo)者
社會上的各行各業(yè)都可以稱為一種"industry",如"service industry"(服務(wù)業(yè)),并不是特指“工業(yè)”。因此,凡是在某個行業(yè)中居領(lǐng)導(dǎo)地位的公司皆可稱為該行中的"industry leader"。
AT&T, an industry leader in American telecommunications, is rapidly expanding into Europe.
美國通訊業(yè)的領(lǐng)導(dǎo)者 AT&T,正迅速地擴展至歐洲市場。
句型總結(jié)
● 向主客致意
1. I'd like to take a moment to offer my sincere thanks to Bob Mckenzie of Standard Suppliers.
2. Allow me to take a moment to express my sincere thanks to Bob Mckenzie of Standard Suppliers.
3. I'd like to take this time to say thank you to Bob Mckenzie of Standard Suppliers.
以感謝對方做為演說的開始,這是一種技巧。"I'd like to…"是個很有禮的說法。"Take a moment"表示“占用極短的時間”。"Sincere"則強調(diào)“真誠”。這三處用字合力烘托出了你的禮貌與誠摯。
● 慶祝的原由
1. As you know, Standard and Action have inked an agreement to distribute five major Action brands in Canada.
2. You may already know Standard and Action have inked an agreement to distribute five major Action products in Canada.
3. As you are well aware, Standard Suppliers has agreed to distribute five major Action products in Canada.
重申慶功宴的原因是不可避免的。由于這是一件聽眾都已經(jīng)知道的事,因此句首應(yīng)加上"As you know","You may already know"這樣的說法。
● 贊揚對方
1. We couldn't have asked for a better business partner.
2. We are very fortunate to be in partnership with Standard Suppliers.
3. It's our great fortune to work with Standard Suppliers.
在這類場合中,對合伙企業(yè)表示贊美與尊重是理所當(dāng)然的。最好用一句話同時強調(diào)這一次的合作關(guān)系和稱贊對方。
● 代全體致謝
1. I think I speak for all my fellow employees when I say that we at Action are delighted to be working with an industry leader like Standard.
2. I believe my feelings are shared by all of us at Action when I say we are delighted to be working with Standard Suppliers.
3. Let me express a feeling that is shared by all of us at Action; we are delighted to be working with Standard Suppliers. 以個人及全公司對此次簽約成功的興奮之情作為談話的結(jié)語再恰當(dāng)不過。
結(jié)構(gòu)分析
慶功宴上應(yīng)該表達對此番生意合作的感想與期望,其內(nèi)容大要如下:
1. 以客為主: 將席上全體的注意力轉(zhuǎn)移到剛同意合作的對方代表身上。
2. 慶祝原由: 簡要說明慶祝的原由。
3. 稱贊客戶: 贊揚對方公司的信譽,成就等。
4. 樂觀做結(jié):代表公司全體同仁表示感謝,并以樂觀的期望做結(jié)。
http://m.ardmore-hotel.com/【職場英語:慶功宴致辭】相關(guān)文章:
外貿(mào)交易慶功宴場合常用英語口語07-21
職場的社交英語04-10
職場的英語介紹07-20
職場英語寫作范文08-04
介紹公司「職場英語」07-16
職場英語創(chuàng)業(yè)口語08-05
職場英語口語11-23
職場英語常用句子11-28
職場英語自學(xué)的方法07-18