雙語美文《人生禮贊》
Tell me not, in mournful numbers,Life is but an empty dream!
For the soul is dead that slumbers
And things are not what they seem.
Life is real! Life is earnest!
And the grave is not its goal;
Dust thou art, to dust returnest,
Was not spoken of the soul.
Not enjoyment, and not sorrow,
Is our destined end or way;
But to act, that each to-morrow
Find us farther than to-day.
Art is long, and Time is fleeting,
And our hearts, though stout and brave,
Still, like muffled drums, are beating
Funeral marches to the grave.
In the world’s broad field of battle,
In the bivouac of Life,
Be not like dumb, driven cattle!
Be a hero in the strife!
Trust no Future, howe’er pleasant!
Let the dead Past bury its dead!
Act, act in the living Present!
Heart within, and God o’erhead!
Lives of great men all remind us
We can make our lives sublime,
And, departing, leave behind us
Footprints on the sands of time;
Footprints, that perhaps another,
Sailing o’er life’ solemn main,
A forlorn and shipwrecked brother,
Seeing, shall take heart again.
Let us, then, be up and doing,
With a heart for any fate;
Still achieving, still pursuing,
Learn to labour and to wait.
事物的外表并不等同于真相,
靈魂麻木卻是與死去沒有什么兩樣,
因此請別用絕望的詩句哀嘆:
"人生只不過是夢一場!”
人生真切而實在,
墳地荒山并非它真正的歸宿:
靈魂無時不在,驅(qū)殼的寫照才是:
"質(zhì)本塵土,回歸塵土。”
耽于享受,溺于憂愁,
并非命中注定如此,
行動起來,每一個明天,
都會有超越今天的進步。
智藝雖然無窮無盡,
但光陰一去不等人,
我們的心再充滿剛勇堅毅,
也無從阻止喪鐘那鼓點般的聲音。
要在斗爭中做一名無畏的闖將, 別學(xué)啞口無言、
任人驅(qū)使的牛羊, 整個世界都是我們的戰(zhàn)場,
到處都是人生扎寨的`營帳。
過去的讓它過去,把握今天,
可愛的未來坐等不來,
行動起來,從現(xiàn)在開始,
趁著赤心在胸、蒼天在上!
偉人們的一生吿訴我們,
人活著就應(yīng)該活得崇高純潔,
即便離開了人間,
也可流芳百世。
在人生大海航行中受挫的后來者,
仰視我們積極的行為,
或許會沿著我們的足跡,
重新站起,重新振奮精神。
讓我們行動起來吧,
不計得失成敗;
不斷追求進取,
在勞動中迎接勝利的到來。
【雙語美文《人生禮贊》】相關(guān)文章:
雙語美文《人生的回音》05-22
雙語美文《人生如孤島》06-27
雙語散文:白楊禮贊 矛盾02-20
雙語美文《人生無常,珍惜當下》06-28
雙語美文《醒來》06-09
雙語美文《青春》06-12
雙語美文:信任02-21
雙語美文《勇氣》06-28
雙語美文《如果》06-30