Did you always know what career would be the right fit for you? For most people, it's not uncommon to dabble in a variety of things before settling on one occupation. Jean talks to Susan Strayer, a career coach and author of The Right Job, Right Now, who says that while most people work for the sake of working, it doesn't have to be that way. Susan shares how to get started on the path to a career you'll love.
你一直都知道什么樣的工作最適合你嗎?多數(shù)人在一個行業(yè)中穩(wěn)定下來之前,都曾涉足各種不同的工作。Jean就此事咨詢了職業(yè)教練、《馬上就找到適合的工作》一書作者Susan Strayer。Susan 說雖然多數(shù)人是為了工作而工作,但事實上可以不必如此。Susan 給大家提供了一些如何開始從事自己喜愛的職業(yè)的建議。
Some people are lucky enough to find a great job right away, but that isn't the case for most of us, Susan says. Patience is key.
有些人很幸運,能夠立刻找到完美的工作;但是,大多數(shù)人都不是這樣。耐心是關(guān)鍵。
Start by making a list of all the things you have to offer, including the skills that you have and the way you differentiate yourself from other people who have those same skills.
把你的能力列個表。包括你的技能,以及你同和你有同樣技能的人不同的地方。
Evaluate your needs. How much does money matter to you? A good boss? Your own office?
評估你的需求。錢、好的老板、自己的辦公室這些對你來說有多重要?
Limit your schedule, whether that means eliminating your favorite TV show or cutting back on a few social events, and put the extra time into job hunting.
給自己的計劃設(shè)定期限,不管這意味著要放棄你最喜愛的電視節(jié)目還是削減社交活動,將節(jié)省下來的時間投入到找工作上。
Susan says it's important to use the Internet wisely. It should be a tool, but don't let it drive your search. Networking and interaction with other professionals is just as important. If you don't think you have a network, look around you-everyone you know is a connection and you never know who might boost your job search, Susan says.
明智地使用互聯(lián)網(wǎng)。互聯(lián)網(wǎng)應(yīng)該是一個工具,而不要讓它來主導(dǎo)你找工作。和其它職業(yè)者的人際關(guān)系及交流也同樣重要。如果你認為自己沒有關(guān)系;看看周圍--你認識的每個人都是一個關(guān)系;說不定誰就能幫上大忙。
Evaluate your appearance. Changing your look and making sure you're modern can make all the difference, especially with older workers.
評估自己的外觀。改變自己的外表,一定讓自己跟上潮流;這點會起很大的作用,尤其是對于那些年齡比較大的求職者來說。