整體注意事項(xiàng):
1、參考文獻(xiàn)與正文相對(duì)應(yīng)
2、所有漢語著作名,文章名,論文名等都不用書名號(hào),且不用斜體
3、漢語兩個(gè)以上的作者名字中間用“、”隔開,英語的用“﹠”連接
4、所有的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)均為英文輸入狀態(tài)下的標(biāo)點(diǎn)
5、英語作者所有的名都只取首字母,姓用全名
6、英語多個(gè)作者,除了第一個(gè)是姓前名后,其余的都是正常順序,明前姓后
7、英語期刊內(nèi)文章名,論文集內(nèi)論文名等都不用斜體,且僅僅首單詞首字母大寫,期刊名,論文集名要斜體大寫。
排序:
1、按照字母順序排序
2、英語類在前,漢語類在后
3、先寫?yīng)氈,后寫合?/p>
文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)符:
[M] 專著,monograph. [J] 期刊文章,journal
[C] 論文集,article collection [A] 論文,article in a collection
[D] 學(xué)位論文,MA. Thesis or Ph.D. dissertation
[Z] 其他難于定類別的,others such as dictionaries
[N] 報(bào)紙文章 [R] 報(bào)告,report [OL] online materials
、瘛V膶懛ǎ
作者名. 著作名[M]. 出版地: 出版社, 出版時(shí)間.
漢語獨(dú)著:
胡壯麟. 語用學(xué)[M]. 北京: 北京大學(xué)出版, 2011.
漢語合著:
胡壯麟、苗興偉. 應(yīng)用語言學(xué)基礎(chǔ)[M]. 上海: 復(fù)旦大學(xué)出版社, 1998.
英語獨(dú)著:
Joseph Levison在1988年,劍橋出版,Pragmatics
Levison, J. Pragmatics[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1988.
英語合著:
William Halliday 和 Joseph Hasan, 1979年在倫敦Arnold Publiser出版Cohension in English.
Halliday, W. & J. Hasan. Cohension in English[M]. London: Arnold Publiser, 1979.