英語六級翻譯應(yīng)試技巧
對于考生來說,英語考試翻譯就是一個大的難題,需要掌握一些答題技巧,那么翻譯答題技巧有哪些呢?來看看小編的介紹吧!
六級翻譯應(yīng)試技巧:
六級翻譯題放在整個考試的最后,建議時間為5分鐘,而分值也只占5%,很多同學(xué)到了最后就干脆將它放棄。這是很不明智的?偨Y(jié)一下歷年六級翻譯真題,主要還是圍繞著兩點(diǎn)來考,一個是關(guān)鍵詞(尤其是關(guān)鍵動詞)的搭配,
比如說,2009年6月的翻譯題第一題
With the oil prices ever rising, she tried to talk_________。(說服他不買車)
這一題主要是考察talk 的用法,即:talk sb. into doing sth.(勸說某人做某事)以及talk sb. out of doing sth.(勸說某人不要做某事) 。如果考生平時對talk 的搭配了然于心的話,那么解答這道題將不費(fèi)吹灰之力。
With the oil prices ever rising, she tried to talkhim into stopping buying a car。(說服他不買車)
With the oil prices ever rising, she tried to talkhim out of buying a car。(說服他不買車)
六級翻譯中考得較多另外一點(diǎn)是重點(diǎn)語法知識以及句型。重點(diǎn)語法知識包括英語中幾大時態(tài)和語態(tài),重點(diǎn)句型包括的三大基本從句(名詞性從句,狀語從句和定語從句),簡單句,并列句,特殊句型(被動句,非謂語句型,there be 句型,倒裝句等)。考生需要在考前將這些語法知識復(fù)習(xí)一遍,提高考試的得分率。
四級翻譯應(yīng)試技巧:
總結(jié)歷年四級真題,主要還是圍繞著四級核心詞匯的用法、搭配以及一些重點(diǎn)語法點(diǎn)和句型來考的。
例如2007年12月翻譯真題中的第一題:
87.__________(多虧了一系列的新發(fā)明), doctors can treat this disease successfully.
第四題:
90. I would prefer shopping online to shopping in a department store because________(它更加方便和省時)。
這兩題主要還是考察了四級核心詞匯。第87題比較簡單,是在考察核心詞組thanks to (多虧了),第90題是在考察核心詞convenient 的拼寫和比較級形式。如果考生在考前已經(jīng)熟練掌握了這幾組核心詞(組)的用法,那么解答這兩道題將不費(fèi)吹灰之力。
87. Thanks to /Due tothe series of new inventions(多虧了一系列的新發(fā)明), doctors can treat this disease successfully.
90. I would prefer shopping online to shopping in a department store because it is more convenientand time-saving. (它更加方便和省時)。
歷年四級翻譯題中對重點(diǎn)語法知識和句型的考察也很多,重點(diǎn)語法知識包括英語中幾大時態(tài)和語態(tài),重點(diǎn)句型包括的三大基本從句(名詞性從句,狀語從句和定語從句),簡單句,并列句,特殊句型(被動句,非謂語句型,there be 句型,倒裝句等)。比如說2008年1月的翻譯真題:
87. Medical researchers are painfully aware that there are many problems __________. (他們至今還沒有答案)
88. __________(大多數(shù)父母所關(guān)心的')is providing the best education possible for their children. (主語從句)
91. The anti-virus agent(反病毒劑)was not known __________. (直到一名醫(yī)生偶然發(fā)現(xiàn)了它) (詞組not…until、時態(tài))
這三道題考察的就是我們英語中的重點(diǎn)語法知識和句型。87題是在考察定語從句,先行詞是problems, 如果考生對定語從句很熟悉的話,可以馬上想到關(guān)系代詞用that或者which。整個句子翻譯下來就是:
87. Medical researchers are painfully aware that there are many problems that/which they haven’t found answers to. (他們至今還沒有答案)(定語從句)
第88題是在考察名詞性從句中的主語從句。這里用what來引導(dǎo),what做整個主語從句的主語,不能省略。同樣,這里也考察了care about (關(guān)心)的用法,考生如果對這兩個知識點(diǎn)都熟悉的話,這題就不是什么問題了。
88. What most parents care about (大多數(shù)父母所關(guān)心的) is providing the best education possible for their children.
第91題一看后面的中文提示部分“直到…”我們馬上要想到until的用法。結(jié)合整個句子考生可以發(fā)現(xiàn),這里是在考not…until句型(直到…才)。
The anti-virus agent(反病毒劑)was not known until it was discovered accidentally by a doctor. (直到一名醫(yī)生偶然發(fā)現(xiàn)了它)
【英語六級翻譯應(yīng)試技巧】相關(guān)文章:
自考英語翻譯應(yīng)試技巧09-29
自學(xué)考試《英語》翻譯應(yīng)試技巧及策略01-27
考研應(yīng)試技巧10-13
職稱英語應(yīng)試技巧05-26
英語面試應(yīng)試技巧02-01
自考考場應(yīng)試技巧10-22
2017數(shù)學(xué)高考應(yīng)試技巧05-26
英語專四應(yīng)試技巧05-31
淺談英語面試應(yīng)試技巧02-01