- 相關(guān)推薦
春節(jié)的起源簡(jiǎn)介英文版
在平平淡淡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家或多或少都會(huì)接觸過(guò)作文吧,通過(guò)作文可以把我們那些零零散散的思想,聚集在一塊。還是對(duì)作文一籌莫展嗎?下面是小編精心整理的春節(jié)的起源簡(jiǎn)介英文版,希望能夠幫助到大家。
節(jié)日起源(The Origin of Festivals)
古老傳統(tǒng)節(jié)日的起源與上古原始信仰、祭祀文化以及星象、歷法等人文與自然文化內(nèi)容有關(guān)。據(jù)現(xiàn)代人類(lèi)學(xué)、考古學(xué)的研究成果,人類(lèi)最原始的兩種信仰:一是天地信仰,二是祖先信仰。古老傳統(tǒng)節(jié)日多數(shù)形成于古人擇日祭祀,以謝天地神靈、祖先恩德,以及祈福辟邪的活動(dòng)。歲首節(jié)日的起源與發(fā)展涵蓋了人文哲學(xué)與自然規(guī)律等方面內(nèi)容。
在早期觀象授時(shí)時(shí)代,“斗柄回寅”為春正(歲首),意味著新的一歲已開(kāi)啟!皻q”的概念,來(lái)自上古歷法,“歲”即“攝提”(原始干支),又名“歲星”、“太歲”。在傳承發(fā)展中,后世將這套多音節(jié)的攝提紀(jì)元(歲)術(shù)語(yǔ)簡(jiǎn)化為一個(gè)字,其與簡(jiǎn)化后的干支在《爾雅》與《史記》均有對(duì)照關(guān)系的記載,如:太歲在寅曰攝提格,在卯曰單閼,在子曰困敦,在丑曰赤奮若(語(yǔ)出《爾雅·釋天》)。干支(歲)紀(jì)元以北斗星的斗柄指向正東偏北方位的“建寅”之月為起始,然后順時(shí)針?lè)较蛐D(zhuǎn),循環(huán)往復(fù)。在傳統(tǒng)文化中,干支與方位以及八卦等聯(lián)系在一起,寅位是后天八卦的艮位,是歲終歲首交結(jié)的方位,代表終而又始,如《易·說(shuō)卦傳》:“艮,東北之卦也,萬(wàn)物之所成終而所成始也!笔逻\(yùn)行,周而復(fù)始,歲末十二月指丑方,正月又復(fù)還寅位。斗柄回寅,春回大地,終而復(fù)始,萬(wàn)象更新,新歲由此開(kāi)始。
在傳統(tǒng)的農(nóng)耕社會(huì),春回大地、終而復(fù)始、萬(wàn)象更新的立春歲首具有重要意義,衍生了大量與之相關(guān)的歲首節(jié)俗文化。雖然此后由于在歷史發(fā)展中陰陽(yáng)合歷歷法制度的推廣,歲首節(jié)慶日期不同,但是其節(jié)慶框架以及許多民俗沿承了下來(lái)。春節(jié)是由歲首祈歲祭祀演變而來(lái),古人在春回大地、終而復(fù)始、萬(wàn)象更新的歲首,舉行祭祀活動(dòng)報(bào)祭天地眾神、祖先的恩德,驅(qū)邪攘災(zāi)、祈歲納福。春節(jié)的起源和發(fā)展是一個(gè)逐漸形成,潛移默化地完善與普及的過(guò)程。春節(jié)文化作為中華傳統(tǒng)文化的重要組成部分,承載著博大精深的中華文化底蘊(yùn),也記錄著古代人們豐富多彩的社會(huì)生活文化內(nèi)容。
The origin of ancient traditional festivals is related to ancient primitive beliefs, sacrificial culture, as well as human and natural cultural content such as astrology and calendar. According to the research results of modern anthropology and archaeology, the two most primitive beliefs of humans are: the belief in heaven and earth, and the belief in ancestors. Most ancient traditional festivals were formed by ancient people choosing a day for worship, to express gratitude to the gods, ancestors, and to pray for blessings and ward off evil. The origin and development of the New Years Day cover aspects such as humanistic philosophy and natural laws.
In the early era of observing and timing, "Dou Bing Hui Yin" was the beginning of spring (the beginning of the year), indicating that a new year had begun. The concept of "Sui" comes from ancient calendars, where "Sui" refers to "Sheti" (primitive stem and branch), also known as "Suixing" or "Taisui". In the process of inheritance and development, later generations simplified this set of multi syllabic era (year) terminology into one character, which is recorded in comparison with the simplified Ganzhi in both Erya and Shiji. For example, Taisui referred to it as "Shetige" in Yin, "Dane" in Mao, "Kundun" in Confucius, and "Chifenruo" in Chou (from "Erya · Shitian"). The Ganzhi era begins with the month of Jianyin, which points due northeast from the handle of the Big Dipper, and then rotates clockwise in a circular motion. In traditional culture, the stem and branch are related to the direction and the eight trigrams. The Yin position is the Gen position of the acquired eight trigrams, which represents the intersection of the end of the year and the beginning of the year. It represents the end and beginning. For example, in the "Yi · Shuogua Zhuan": "Gen is the hexagram of the northeast, and the end and beginning of all things are formed." The twelfth month runs and repeats, with the end of the year and the twelfth month referring to the ugly side, and the first month returning to the Yin position. ". The handle returns to the Yin, the spring returns to the earth, and once again, everything is renewed, marking the beginning of the new year.
In traditional agricultural societies, the beginning of the Spring Festival, which returns to the earth, repeats itself, and updates everything, is of great significance and has given rise to a large number of related customs and traditions. Although the promotion of the Yin Yang combined calendar system in historical development resulted in different dates for the beginning of the year, its festival framework and many folk customs have been inherited. The Spring Festival evolved from the ritual of praying for blessings at the beginning of the year. In ancient times, at the beginning of the year when spring returns to the earth, and everything is renewed, people held sacrificial activities to pay tribute to the blessings of the gods and ancestors, ward off evil spirits and disasters, and pray for blessings and blessings. The origin and development of the Spring Festival is a process of gradual formation, subtle improvement, and popularization. The Spring Festival culture, as an important component of traditional Chinese culture, carries a vast and profound cultural heritage, as well as records the rich and colorful social and cultural content of ancient people.
春節(jié)由來(lái)(Origin of Spring Festival)
春節(jié),是農(nóng)歷正月初一,又叫陰歷年,俗稱(chēng)“過(guò)年”。這是我國(guó)民間最隆重、最熱鬧的一個(gè)傳統(tǒng)節(jié)日。春節(jié)的歷史很悠久,它起源于殷商時(shí)期年頭歲尾的祭神祭祖活動(dòng)。按照我國(guó)農(nóng)歷,正月初一古稱(chēng)元日、元辰、元正、元朔、元旦等,俗稱(chēng)年初一,到了民國(guó)時(shí)期,改用公歷,公歷的一月一日稱(chēng)為元旦,把農(nóng)歷的一月一日叫春節(jié)。
春節(jié)和年的概念,最初的含意來(lái)自農(nóng)業(yè),古時(shí)人們把谷的生長(zhǎng)周期稱(chēng)為“年”,《說(shuō)文。禾部》:“年,谷熟也:。在夏商時(shí)代產(chǎn)生了夏歷,以月亮圓缺的周期為月,一年劃分為十二個(gè)月,每月以不見(jiàn)月亮的那天為朔,正月朔日的子時(shí)稱(chēng)為歲首,即一年的開(kāi)始,也叫年,年的名稱(chēng)是從周朝開(kāi)始的,至了西漢才正式固定下來(lái),一直延續(xù)到今天。但古時(shí)的正月初一被稱(chēng)為“元旦”,直到中國(guó)近代辛亥革命勝利后,南京臨時(shí)政府為了順應(yīng)農(nóng)時(shí)和便于統(tǒng)計(jì),規(guī)定在民間使用夏歷,在政府機(jī)關(guān)、廠礦、學(xué)校和團(tuán)體中實(shí)行公歷,以公歷的元月一日為元旦,農(nóng)歷的正月初一稱(chēng)春節(jié)。
1949年9月27日,新中國(guó)成立,在中國(guó)人民政治協(xié)商會(huì)議第一屆全體會(huì)議上,通過(guò)了使用世界上通用的公歷紀(jì)元,把公歷的元月一日定為元旦,俗稱(chēng)陽(yáng)歷年;農(nóng)歷正月初一通常都在立春前后,因而把農(nóng)歷正月初一定為“春節(jié)”,俗稱(chēng)陰歷年。
傳統(tǒng)意義上的春節(jié)是指從臘月初八的臘祭或臘月二十三的祭灶,一直到正月十五,其中以除夕和正月初一為高潮。在春節(jié)這一傳統(tǒng)節(jié)日期間,我國(guó)的漢族和大多數(shù)少數(shù)民族都有要舉行各種慶;顒(dòng),這些活動(dòng)大多以祭祀神佛、祭奠祖先、除舊布新、迎禧接福、祈求豐年為主要內(nèi)容;顒(dòng)形式豐富多彩,帶有濃郁的民族特色。
The Spring Festival is the first day of the first lunar month, also known as the lunar year, commonly known as the "Chinese New Year". This is the most solemn and lively traditional festival among the people in our country. The history of the Spring Festival is very long. It originated from the worship of gods and ancestors at the beginning and end of the year in the Yin and Shang dynasties. According to the Chinese lunar calendar, the first day of the first lunar month was formerly known as Yuanri, Yuanchen, Yuanzheng, Yuanshuo, New Years Day, etc., commonly known as Nian Chuyi. In the Republican era, the Gregorian calendar was adopted, and the first day of the first lunar month was called New Years Day, while the first day of the first lunar month was called Spring Festival.
The concept of Spring Festival and Year originally came from agriculture. In ancient times, people referred to the growth cycle of grains as "year". In Shuowen. Hebu, it is said that "year, the grain is ripe.". In the Xia and Shang dynasties, the Xia calendar emerged, with the cycle of the moon being the moon. A year is divided into twelve months, with the day when the moon is not visible as the new moon. The hour of the new moon in the first lunar month is called the beginning of the year, which is also known as the year. The name of the year started from the Zhou dynasty and was not officially fixed until the Western Han dynasty, and has continued to this day. But in ancient times, the first day of the first lunar month was called "New Years Day". It was not until the victory of the Xinhai Revolution in modern China that the Nanjing Provisional Government, in order to comply with the agricultural season and facilitate statistics, stipulated the use of the summer calendar among the people, and implemented the Gregorian calendar in government agencies, factories, mines, schools, and organizations. The first day of the first lunar month in the Gregorian calendar was called New Years Day, and the first day of the first lunar month in the lunar calendar was called Spring Festival.
On September 27, 1949, the Peoples Republic of China was established. At the first plenary session of the Chinese Peoples Political Consultative Conference, the universal Gregorian calendar era was adopted, and the first day of the first lunar month was designated as New Years Day, commonly known as the Gregorian year; The first day of the first lunar month is usually around the beginning of spring, so the first day of the first lunar month is always referred to as the "Spring Festival", commonly known as the lunar year.
In the traditional sense, the Spring Festival refers to the festival held on the eighth day of the twelfth lunar month, or the festival held on the 23rd day of the twelfth lunar month, until the fifteenth day of the first lunar month, with New Years Eve and the first day of the first lunar month as the climax. During the traditional Chinese New Year holiday, the Han and most ethnic minorities in China hold various celebration activities, most of which focus on worshipping gods and Buddhas, paying homage to ancestors, demolishing the old and renovating the new, welcoming jubilees and blessings, and praying for a bountiful year. The activities are diverse and have strong ethnic characteristics.
傳統(tǒng)習(xí)俗(Traditional customs)
●買(mǎi)年貨
Buy New Years goods
辦年貨中國(guó)的年俗文化源遠(yuǎn)流長(zhǎng),全國(guó)各地衍生出紛繁多樣的過(guò)年習(xí)俗,南北迥異,各具特色。雖然各地習(xí)俗不盡相同,但是備年貨、送年禮卻是幾乎全國(guó)上下的“過(guò)年必備”。置辦年貨,包括吃的、穿的、戴的、用的、貼的(年紅)、送的(拜年)禮物等等,統(tǒng)名曰之“年貨”,而把采購(gòu)年貨的過(guò)程稱(chēng)之為“辦年貨”。辦年貨是中國(guó)人過(guò)春節(jié)的一項(xiàng)重要活動(dòng)。
The Chinese New Years customs and culture have a long and rich history, and various Chinese New Year customs have emerged throughout the country, with distinct characteristics in the north and south. Although customs vary in different regions, preparing New Years goods and giving New Years gifts are almost a must-have throughout the country. The process of purchasing New Years goods, including food, clothing, wearing, using, pasting (New Years red), giving (New Years greetings) gifts, etc., is collectively referred to as "New Years goods", and the process of purchasing New Years goods is called "processing New Years goods". Selling New Years goods is an important activity for Chinese people during the Spring Festival.
民間諺語(yǔ)稱(chēng)“臘月二十六 ,割年肉”,說(shuō)的是這一天主要籌備過(guò)年的肉食。將“割年肉”放入年謠,是因?yàn)檗r(nóng)耕社會(huì)經(jīng)濟(jì)不發(fā)達(dá),人們只有在一年一度的年節(jié)中才能吃到肉,故此稱(chēng)為“年肉”。
The folk proverb goes "On the 26th day of the twelfth lunar month, cut the meat of the New Year", which means that on this day, the main preparation is for meat for the Chinese New Year. The reason why "cutting New Years meat" is included in the New Years rhyme is because the agricultural society and economy are not developed, and people can only eat meat during the annual festival, so it is called "New Years meat".
●祭灶
● Sacrificial stove
民間祭灶,源于古人拜火習(xí)俗。如《釋名》中說(shuō):“灶。造也,創(chuàng)食物也。”灶神的職責(zé)就是執(zhí)掌灶火,管理飲食,后來(lái)擴(kuò)大為考察人間善惡,以降福禍。祭灶在中國(guó)民間有幾千年歷史了,灶神信仰是中國(guó)百姓對(duì)“衣食有余”夢(mèng)想追求的反映。
The folk worship of the stove originated from the ancient custom of worshipping fire. As stated in "Shi Ming": "Stove. Create, create food." The responsibility of the Kitchen God is to control the stove, manage food, and later expand it to examine the good and evil of humanity, in order to bring good and evil. The worship of the Kitchen God has a history of thousands of years in Chinese folk culture, and it reflects the Chinese peoples pursuit of the dream of having more than enough food and clothing.
●掃塵
● Sweeping dust
掃塵在民間,新年前夕有“臘月二十四,掃塵(亦稱(chēng)掃屋)的習(xí)俗。民諺稱(chēng)“二十四,掃房子”。民間稱(chēng)做“掃塵日”。掃塵就是年終大掃除,家家戶戶都要打掃環(huán)境,清洗各種器具,拆洗被褥窗簾,灑掃六閭庭院,撣拂塵垢蛛網(wǎng),疏浚明渠暗溝。到處洋溢著歡歡喜喜搞衛(wèi)生、干干凈凈迎新春的歡樂(lè)氣氛。按民間的說(shuō)法:因“塵”與“陳”諧音,年前掃塵有“除陳布新”的涵義。掃塵用意是要把一切窮運(yùn)、晦氣統(tǒng)統(tǒng)掃出門(mén),以祈來(lái)年清吉。
In folk customs, there is a custom of "sweeping the house on the 24th day of the twelfth lunar month" on the eve of the New Year. As the folk saying goes, "sweeping the house on the 24th day". Commonly known as "Sweeping Dust Day". Sweeping dust is a year-end cleaning, where every household has to clean the environment, clean various utensils, dismantle and wash bedding and curtains, sweep the courtyard of Liulu, brush off dust and dirt, and dredge open channels and hidden ditches. Everywhere is filled with a joyful atmosphere of cleaning and welcoming the Chinese New Year with cleanliness. According to folk belief, because "dust" sounds like "Chen", sweeping the dust before the New Year has the meaning of "removing the old and replacing the new". The purpose of sweeping away dust is to sweep away all the misfortunes and misfortunes, in order to pray for a clear and auspicious year ahead.
●貼年紅(揮春)
Sticking New Years Red (Swinging Spring)
年廿八、廿九或三十日家家戶戶“貼年紅”(年紅是春聯(lián)、門(mén)神、年畫(huà)、福字、橫批、窗花等的統(tǒng)稱(chēng),因這些是過(guò)年時(shí)貼的紅色喜慶元素,所以統(tǒng)稱(chēng)為“年紅”)。貼年紅是中華傳統(tǒng)過(guò)年習(xí)俗,它反映了人民大眾的風(fēng)俗和信仰,增添喜慶的節(jié)日氣氛,并寄予著人們對(duì)新年新生活的美好期盼。
On the 28th, 29th, or 30th day of the Lunar New Year, every household will paste "New Years Red" ("New Years Red" refers to the collective term for Spring Festival couplets, door gods, New Year paintings, auspicious characters, horizontal scrolls, window decorations, etc., which are red festive elements pasted during the Chinese New Year, so they are collectively referred to as "New Years Red"). Tie Nian Hong is a traditional Chinese New Year custom, which reflects the customs and beliefs of the people, adds a festive atmosphere, and sends peoples beautiful expectations for the new year and new life.
、刨N春聯(lián):根據(jù)《玉燭寶典》、《燕京歲時(shí)記》等文學(xué)作品記載,春聯(lián)的原始形式就是人們所說(shuō)的“桃符”。春聯(lián)的另一來(lái)源是春貼,古人在立春日多貼“宜春”二字,后漸漸發(fā)展為春聯(lián)。貼春聯(lián)也叫貼門(mén)對(duì)、春貼、對(duì)聯(lián)、對(duì)子、桃符等,它以工整、對(duì)偶、簡(jiǎn)潔、精巧的文字描繪時(shí)代背景,抒發(fā)美好愿望,是中國(guó)特有的文學(xué)形式。每逢春節(jié),無(wú)論城市還是農(nóng)村,家家戶戶都要精選一幅大紅春聯(lián)貼于門(mén)上,為節(jié)日增加喜慶氣氛。
(1) Posting Spring Festival couplets: According to literary works such as "Jade Candle Treasure Encyclopedia" and "Yanjing Suishi Ji", the original form of Spring Festival couplets is what people call "peach symbols". Another source of spring couplets is spring couplets. In ancient times, the word "Yichun" was often pasted on the day of the beginning of spring, which gradually developed into spring couplets. Posting Spring Festival couplets, also known as door couplets, spring couplets, couplets, couplets, and peach symbols, is a unique literary form in China that depicts the historical background with neat, dual, concise, and exquisite writing, expressing beautiful wishes. Every Spring Festival, whether in urban or rural areas, every household should carefully select a large red Spring Festival couplet to stick on their doors, adding a festive atmosphere to the festival.
、瀑N年畫(huà):春節(jié)掛貼年畫(huà)在城鄉(xiāng)也很普遍,濃墨重彩的年畫(huà)給千家萬(wàn)戶平添了許多興旺歡樂(lè)的喜慶氣氛。年畫(huà)是中國(guó)的一種古老的民間藝術(shù),反映了人民樸素的風(fēng)俗和信仰,寄托著他們對(duì)未來(lái)的希望。隨著木板印刷術(shù)的興起,年畫(huà)的內(nèi)容已不僅限于門(mén)神之類(lèi)單調(diào)的主題,變得豐富多彩。
、 Posting New Year paintings: It is also common to hang New Year paintings during the Spring Festival in urban and rural areas. The colorful New Year paintings add a lot of prosperity and joy to thousands of households. New Year paintings are an ancient folk art in China, reflecting the simple customs and beliefs of the people, and expressing their hope for the future. With the rise of woodblock printing, the content of New Year paintings is no longer limited to monotonous themes such as door gods, but has become rich and colorful.
、谴盎ㄅc“福”字:在民間人們還喜歡在窗戶上貼上各種剪紙——窗花。窗花不僅烘托了喜慶的節(jié)日氣氛,也集裝飾性、欣賞性和實(shí)用性于一體。同時(shí),一些人家要在屋門(mén)上、墻壁上、門(mén)楣上貼上大大小小的“!弊。民間還有將“!弊志杓(xì)做成各種圖案的,圖案有壽星、壽桃、鯉魚(yú)跳龍門(mén)、五谷豐登、龍鳳呈祥等。
、 Window decorations and the word "Fu": in the folk people also like to stick various Paper Cuttings on the windows - window decorations. Window decorations not only enhance the festive atmosphere, but also integrate decoration, appreciation, and practicality. At the same time, some families need to paste the words "fu" of all sizes on the door, wall, and lintel. There are also folk designs that finely depict the character "fu" into various patterns, including longevity stars, longevity peaches, carp jumping over the dragon gate, abundant grains, and auspicious dragons and phoenixes.
●年夜飯
●New Years Eve dinner
年夜飯年夜飯,又稱(chēng)年晚飯、團(tuán)年飯等,特指歲末除夕的闔家聚餐。年夜飯?jiān)从诠糯哪杲K祭祀儀,拜祭神靈與祖先后團(tuán)圓聚餐。年夜飯是年前的重頭戲,不但豐富多彩,而且很講究意頭。吃團(tuán)年飯前先拜神祭祖,待拜祭儀式完畢后才開(kāi)飯。席上一般有雞(寓意有計(jì))、魚(yú)(寓意年年有余)、蠔豉(寓意好市)、發(fā)菜(寓意發(fā)財(cái))、腐竹(寓意富足)、蓮藕(寓意聰明)、生菜(寓意生財(cái))、臘腸(寓意長(zhǎng)久)等以求吉利。中國(guó)人的年夜飯是家人的團(tuán)圓聚餐,這頓是年尾最豐盛、最重要的一頓晚餐。
New Years Eve dinner, also known as New Years dinner and reunion dinner, refers to the family dinner at the end of the year and New Years Eve. The New Years Eve dinner originated from the ancient year-end ritual, where gods and ancestors were worshipped and reunited for a meal. The New Years Eve dinner is the highlight of the New Years Eve, not only rich and colorful, but also very thoughtful. Before eating the Chinese New Year meal, pay homage to the gods and ancestors, and only serve after the worship ceremony is completed. Generally, there are chicken (meaning there is a plan), fish (meaning there is more than one year), oyster sauce (meaning good market), hair dish (meaning rich), Rolls of dried bean milk creams (meaning rich), lotus root (meaning smart), lettuce (meaning rich), sausage (meaning long), etc. on the table for luck. The Chinese New Years Eve dinner is a family reunion dinner, and it is the most sumptuous and important dinner at the end of the year.
年夜飯的名堂很多,南北各地不同,而且各有講究。北方人過(guò)年習(xí)慣吃餃子,這是古時(shí)候流傳下來(lái)的習(xí)慣。由于地理氣候方面原因,春節(jié)期間北方還處于萬(wàn)物閉藏的寒冬,冬天的北方地區(qū)白茫茫一片,冰天雪地,基本上沒(méi)辦法種植作物,資源匱乏,可選用的食材不多。而南方地區(qū),尤其是沿海一些地方,基本上四季綠意盎然,南方冬季在蔬果等食材上占有極大的優(yōu)勢(shì),所以在飲食的選擇上具有更多的選擇性;在地利方面,又得益于水資源充沛分布廣所以各類(lèi)漁獲充足食材多樣;所以在一些重要的節(jié)日上,南方的飲食會(huì)豐富多樣一些。
There are many famous places for the New Years Eve dinner, different from the north and south, and each has its own unique style. Northerners have a tradition of eating dumplings during the Chinese New Year, which has been passed down from ancient times. Due to geographical and climatic reasons, during the Spring Festival, the northern region is still in a cold winter with all things hidden away. In winter, the northern region is covered in a vast expanse of white, with ice and snow, and it is basically impossible to plant crops. Resources are scarce, and there are not many available ingredients to choose from. In the southern region, especially along the coast, there is generally abundant greenery throughout the year. In winter, the southern region has a great advantage in vegetables and fruits, so it has more choices in food choices; In terms of geographical advantage, it also benefits from abundant water resources and wide distribution, which leads to abundant fishing and diverse food ingredients; So on some important festivals, the cuisine in the south will be more diverse and diverse.
●守歲
● Shousui
除夕守歲是年俗活動(dòng)之一,守歲之俗由來(lái)已久。守歲的民俗主要表現(xiàn)為所有房子都點(diǎn)燃?xì)q火,合家歡聚,并守“歲火”不讓熄滅,等著辭舊迎新的時(shí)刻,迎接新歲到來(lái)。除夕夜燈火通宵不滅,曰“燃燈照歲”或“點(diǎn)歲火”,所有房子都點(diǎn)上燈燭,還要專(zhuān)門(mén)在床底點(diǎn)燈燭,遍燃燈燭,謂之“照虛耗”,據(jù)說(shuō)如此照過(guò)之后,就會(huì)使來(lái)年家中財(cái)富充實(shí)。
Watching the New Years Eve is one of the traditional activities, and the custom of watching the New Year has a long history. The folk custom of staying up for the new year is mainly manifested in all houses lighting up the fire, families gathering together, and keeping the fire burning, waiting for the moment of bidding farewell to the old and welcoming the new year. On New Years Eve, the lights remain lit all night, known as "lighting the New Years Eve" or "lighting the New Years Eve fire". All houses are lit with candles, and special candles are also lit under the bed. Burning the candles repeatedly is called "lighting up waste". It is said that after being illuminated in this way, it will enrich the wealth of the family in the coming year.
●壓歲錢(qián)
●New Years money
壓歲錢(qián),年俗之一,年晚飯后長(zhǎng)輩要將事先準(zhǔn)備好的壓歲錢(qián)派發(fā)給晚輩,據(jù)說(shuō)壓歲錢(qián)可以壓住邪祟,晚輩得到壓歲錢(qián)就可以平平安安度過(guò)一歲。壓歲錢(qián)在民俗文化中寓意辟邪驅(qū)鬼,保佑平安。壓歲錢(qián)最初的用意是鎮(zhèn)惡驅(qū)邪。因?yàn)槿藗冋J(rèn)為小孩容易受鬼祟的侵害,所以用壓歲錢(qián)壓祟驅(qū)邪。
New Years money, one of the customs of the Chinese New Year, is distributed by elders to younger generations after dinner. It is said that New Years money can suppress evil spirits, and younger generations can spend a year peacefully by receiving New Years money. New Years money symbolizes warding off evil spirits and warding off ghosts, and blessing peace in folk culture. The original purpose of New Years money was to suppress evil and drive away evil spirits. Because people believe that children are susceptible to sneaky attacks, they use lucky money to suppress and ward off evil spirits.
在歷史上,壓歲錢(qián)是分多種的,一般在新年倒計(jì)時(shí)時(shí)由長(zhǎng)輩派發(fā)給晚輩,表示壓祟,包含著長(zhǎng)輩對(duì)晚輩的關(guān)切之情和真切祝福;另一種就是晚輩給老人的,這個(gè)壓歲錢(qián)的“歲”指的是年歲,意在期盼老人長(zhǎng)壽。可追溯的最早壓歲錢(qián)文字記載在漢代,又叫壓勝錢(qián),并不在市面上流通,而是鑄成錢(qián)幣形式的玩賞物,有避邪的功能。
In history, New Years money has been divided into various types. Generally, during the countdown to the New Year, it is distributed by elders to younger generations to express their gratitude and genuine blessings; Another type is the money given by younger generations to the elderly, and the "year" of this lucky money refers to years, hoping for the elderly to live a long life. The earliest written record of Chinese New Year coins can be traced back to the Han Dynasty, also known as Chinese New Year coins. They were not circulated in the market, but were minted into coins as a form of entertainment, with the function of warding off evil spirits.
●游神
● Wandering God
傳統(tǒng)賀歲民俗——游神游神,是傳統(tǒng)賀歲習(xí)俗之一。游神,又稱(chēng)圣駕巡游、游老爺、營(yíng)老爺、游菩薩、游神賽會(huì)、年例、迎神、迎年、游春、行香、菩薩行鄉(xiāng)、抬神像、神像出巡等等,是指人們?cè)谛履昶陂g或其它喜慶節(jié)日里,又或諸神圣誕的這一天,到神廟里將行身神像請(qǐng)進(jìn)神轎里,然后抬出廟宇游境,接受民眾的香火膜拜,寓意神明降落民間,巡視鄉(xiāng)里,保佑合境平安。主旨是酬神、消災(zāi)、祈福等。游神沿途伴隨有鑼鼓、嗩吶、神偶、舞獅、舞龍、飄色、標(biāo)旗、游燈、八音、雜技及樂(lè)隊(duì)演奏等豐富多彩藝陣表演。是集拜神、祈禱、歡慶、宴客為一體的傳統(tǒng)民俗活動(dòng)。
The traditional New Year folk custom of wandering gods is one of the traditional New Year customs. The wandering deity, also known as the Holy Driving Parade, Lord You, Lord Ying, Bodhisattva You, God You Competition, Annals, Welcoming the Gods, Welcoming the New Year, Spring Festival, Incense, Bodhisattvas Hometown, Carrying Gods, and Statues on a Tour, refers to people bringing walking deities into the divine sedan chair at the temple during the New Year or other festive festivals, or on the day of the gods Christmas, and then carrying them out of the temple to receive incense and worship from the people, symbolizing the landing of gods among the people, Patrol the village and bless the peace of the border. The main theme is to reward the gods, dispel disasters, pray for blessings, etc. Along the way, the wandering gods are accompanied by colorful performances such as gongs and drums, suona, divine dolls, lion dances, dragon dances, fluttering colors, flags, lanterns, eight notes, acrobatics, and band performances. It is a traditional folk activity that integrates worshipping gods, praying, celebrating, and entertaining guests.
游神在潮汕地區(qū)又稱(chēng)為“游神賽會(huì)”、“營(yíng)老爺”,是潮汕地區(qū)的傳統(tǒng)民間民俗活動(dòng);每年春節(jié)期間,按時(shí)間順序,各村鎮(zhèn)輪流舉行民間游神活動(dòng),場(chǎng)面熱鬧非凡。在粵西地區(qū)又稱(chēng)為“游老爺”、“游菩薩”,或稱(chēng)“年例”;所謂年例,即“溯古例今、年年有例”。在北流一帶亦是稱(chēng)為“年例”。在珠三角地區(qū)又稱(chēng)為“菩薩行鄉(xiāng)”,眾人抬神像巡游,繞村一周,接受祈福。在福州又稱(chēng)為“迎神”,農(nóng)歷的正月初三至十五,便是游神的時(shí)間,成為鄉(xiāng)村“做年”的重要活動(dòng)之一;游神常以村為單位,有時(shí)數(shù)村聯(lián)合,在鑼鼓和鞭炮聲中結(jié)隊(duì)巡游村境,百姓夾道觀看、迎接,場(chǎng)面熱烈。
Youshen, also known as "Youshen Competition" or "Yinglaoye" in the Chaoshan area, is a traditional folk activity in the Chaoshan area; During the Spring Festival every year, in chronological order, each village and town takes turns to hold folk god activities, and the scene is lively and extraordinary. In the western region of Guangdong, it is also known as "You Laoye", "You Bodhisattva", or "Nian Li"; The so-called chronological order refers to the practice of tracing back to the past and present, with annual orders. In the Beiliu area, it is also known as the "annual calendar". In the Pearl River Delta region, also known as the "Bodhisattva Traveling Village," people carry deities and parade around the village to receive blessings. In Fuzhou, also known as "welcoming the gods", the third to fifteenth day of the first lunar month is the time to visit the gods, which has become one of the important activities for rural New Year celebrations; The wandering gods often take villages as a unit, and sometimes several villages unite to patrol the village in groups amidst the sound of gongs, drums, and firecrackers. The people watch and welcome them along the way, creating a lively scene.
●拜歲
●New Years greetings
拜歲,年俗活動(dòng)之一。在歲首早上迎新歲,拜祭“歲神”。“歲”又名為“攝提”、“太歲”,上古紀(jì)元星名。太歲也是民間信仰的神靈。歲以六十甲子的干支紀(jì)年法為運(yùn)轉(zhuǎn)周期,共六十位,每年有一位歲神當(dāng)值,在當(dāng)年當(dāng)值的太歲謂之“值年太歲”,是一歲之主宰,掌管當(dāng)年人間的吉兇禍福。如《三命通會(huì)》中所講:“夫太歲者,乃一歲之主宰,諸神之領(lǐng)袖”。拜歲是歷史最悠久的過(guò)年傳統(tǒng)風(fēng)俗,這古俗如今在廣東,尤其在吳川一帶仍盛行。在新年初一辭舊迎新之際,迎新歲、拜祭歲神、接福。
Worshiping the New Year is one of the traditional Chinese New Year activities. On the morning of the beginning of the year, we welcome the new year and pay homage to the "God of the Year". "Sui", also known as "Sheti" or "Taisui", is an ancient era star name. Tai Sui is also a deity in folk beliefs. The annual cycle is based on the 60 year old system of the stem and branch chronology, with a total of 60 people. Each year, there is a year old deity on duty, and the Tai Sui who is on duty that year is called the "Value Year Tai Sui". He is the ruler of the year and is in charge of the good and bad fortune of the human world that year. As stated in the "Sanming Tonghui": "The Fu Taisui is the ruler of one year and the leader of the gods.". Worshiping the New Year is the oldest traditional Chinese New Year custom in history, which is still prevalent in Guangdong, especially in the Wuchuan area. On the occasion of bidding farewell to the old and welcoming the new on the first day of the New Year, we welcome the new year, offer sacrifices to the God of the Year, and receive blessings.
●廟會(huì)
●Temple fairs
逛廟會(huì)是春節(jié)期間的民俗活動(dòng)之一。廣府廟會(huì)與北京地壇廟會(huì)并稱(chēng)中國(guó)兩大廟會(huì)。涵蓋木偶薈萃、中華絕活、武林大會(huì)、元宵燈會(huì)等主題活動(dòng),包含了祈福文化、民俗文化、美食文化、商貿(mào)休閑文化等豐富的內(nèi)容。
Visiting temple fairs is one of the folk activities during the Spring Festival. Guangfu Temple Fair and Beijing Ditan Temple Fair are both known as the two major temple fairs in China. It covers theme activities such as Puppet Gathering, Chinese Unique Skills, Wulin Convention, Yuanxiao (Filled round balls made of glutinous rice-flour for Lantern Festival) Lantern Festival, etc., and contains rich contents such as blessing culture, folk culture, food culture, trade and leisure culture.
●拜年
●New Years greetings
拜年春節(jié)期間走訪拜年是年節(jié)傳統(tǒng)習(xí)俗之一,是人們辭舊迎新、相互表達(dá)美好祝愿的一種方式。初二、三就開(kāi)始走親戚看朋友,相互拜年,道賀祝福,說(shuō)些恭賀新喜、恭喜發(fā)財(cái)、恭喜、新年好等話。拜年的意義所在是親朋好友之間走訪聯(lián)絡(luò)感情、互賀新年,表達(dá)對(duì)親朋間的情懷以及對(duì)新一年生活的美好祝福。隨著時(shí)代的發(fā)展,拜年的習(xí)俗亦不斷增添新的內(nèi)容和形式。
Visiting and paying New Years greetings during the Spring Festival is one of the traditional customs of the festival, which is a way for people to bid farewell to the old and welcome the new, and express good wishes to each other. Starting from the second and third day of junior high school, we start visiting relatives and friends, paying New Year greetings to each other, wishing each other good luck, and saying things such as congratulations on the new year, wealth, happiness, and a happy new year. The significance of New Years greetings is to visit and connect with family and friends, congratulate each other on the New Year, express feelings for family and friends, and offer good wishes for the new years life. With the development of the times, the custom of paying New Years greetings has also continuously added new content and forms.
●燒炮竹
●Burning firecrackers
爆竹中國(guó)民間有“開(kāi)門(mén)炮仗”一說(shuō)。即在新的一年到來(lái)之際,家家戶戶開(kāi)門(mén)的第一件事就是燒炮竹,以嗶嗶叭叭的爆竹聲除舊迎新。炮竹是中國(guó)特產(chǎn),亦稱(chēng)“爆仗”、“爆竹”、“炮仗”、“鞭炮”。其起源很早,關(guān)于爆竹的演變過(guò)程,《通俗編排優(yōu)》記載道:“古時(shí)爆竹。皆以真竹著火爆之,故唐人詩(shī)亦稱(chēng)爆竿。后人卷紙為之。稱(chēng)曰“爆竹”。
There is a saying in Chinese folklore about "opening the door and firecrackers". On the occasion of the new year, the first thing every household does when they open their doors is to set fire to firecrackers, using the beeping sound of firecrackers to dispel the old and welcome the new. Firecrackers are a Chinese specialty, also known as "explosive firecrackers", "firecrackers", "firecrackers", and "firecrackers". Its origin dates back a long time. Regarding the evolution process of firecrackers, "Popular Arrangement Excellence" records: "In ancient times, firecrackers were all made of real bamboo that caught fire and exploded, so Tang poetry is also known as explosive rods. Later generations rolled paper and called them" firecrackers ".".
炮竹的原始目的是迎神與驅(qū)邪。后來(lái)以其強(qiáng)烈的喜慶色彩發(fā)展為辭舊迎新的象征符號(hào)。燒炮竹可以創(chuàng)造出喜慶熱鬧的氣氛,是節(jié)日的一種娛樂(lè)活動(dòng),可以給人們帶來(lái)歡愉和吉利。
The original purpose of firecrackers was to welcome gods and ward off evil spirits. Later, its strong festive color developed into a symbolic symbol for bidding farewell to the old and welcoming the new. Burning firecrackers can create a festive and lively atmosphere, and is a form of entertainment during festivals that can bring joy and good luck to people.
●生旺火
● Generate a strong fire
新年正月十五元宵,在院子里點(diǎn)燃火把,火堆,民間稱(chēng)為“生旺火”、或“點(diǎn)發(fā)寶柴”,F(xiàn)代民間生旺火常常是點(diǎn)燃禾桿堆或炮紙堆,火勢(shì)越旺越好,象征燎去舊災(zāi)晦,迎來(lái)新氣象。
On the 15th day of the first lunar month of the New Year, Yuanxiao (Filled round balls made of glutinous rice-flour for Lantern Festival) Festival, people light torches in the yard. The fire is called "Sheng Wang Huo" or "Dian Fa Bao Chai". In modern folk culture, a lively fire is often ignited by a pile of straw or cannon paper. The stronger the fire, the better, symbolizing the elimination of old disasters and the ushering in a new atmosphere.
節(jié)日傳說(shuō)(Festival legends)
萬(wàn)年創(chuàng)萬(wàn)年歷
Wannian Chuang Wannian Calendar
相傳,很久很久以前,有個(gè)名叫萬(wàn)年的青年,看到當(dāng)時(shí)節(jié)令很亂,就有了想把節(jié)令定準(zhǔn)的打算。受了樹(shù)影移動(dòng)與山崖上滴泉的啟發(fā),他設(shè)計(jì)了一個(gè)測(cè)日影計(jì)天時(shí)的晷儀和漏壺,用來(lái)測(cè)定時(shí)間,于是便有了萬(wàn)年歷。據(jù)說(shuō)春節(jié)是由萬(wàn)年青年創(chuàng)制的萬(wàn)年歷而來(lái)。
According to legend, a long, long time ago, there was a young man named Wan Nian who saw that the festivals were very chaotic at that time, so he had a plan to set the festivals accurately. Inspired by the movement of tree shadows and the dripping springs on the cliffs, he designed a sundial and a leaky pot to measure time, which gave rise to the perpetual calendar. It is said that the Spring Festival is derived from the perpetual calendar created by young people for thousands of years.
舜繼部落首領(lǐng)
Shunji Tribe Leader
傳說(shuō)公元前2000多年的一天,舜(上古部落聯(lián)盟首領(lǐng))繼部落聯(lián)盟首領(lǐng),帶領(lǐng)著部下人員,祭拜天地。從此,人們就把這一天當(dāng)作正月初一(歲首)。據(jù)說(shuō)這就是農(nóng)歷新年的由來(lái),后來(lái)叫春節(jié)。
Legend has it that one day over 2000 BC, Shun (the leader of the ancient tribal alliance) succeeded the leader of the tribal alliance and led his subordinates to worship heaven and earth. From then on, people regarded this day as the first day of the first lunar month (the beginning of the year). It is said that this is the origin of the Lunar New Year, which later became known as the Spring Festival.
年獸傳說(shuō)
Legend of Nian Beast
春節(jié)的來(lái)歷有一種傳說(shuō),中國(guó)古時(shí)候有一種叫“年”的怪獸,長(zhǎng)年深居海底,每到除夕才爬上岸。人們逃往深山,以躲避“年”獸的傷害。后來(lái)有一年除夕,從村外來(lái)了個(gè)老人告知了人們驅(qū)趕“年”獸的辦法。原來(lái),“年”最怕紅色、火光和炸響。從此每年除夕,家家貼紅對(duì)聯(lián)、燃放爆竹;戶戶燭火通明、守更待歲。初一一大早,還要走親串友道喜問(wèn)好。這風(fēng)俗越傳越廣,成了春節(jié)。
There is a legend about the origin of the Spring Festival. In ancient China, there was a monster called "Nian" that lived deep under the sea for years and only climbed ashore on New Years Eve. People fled to the deep mountains to avoid the harm of the Nian beast. Later one New Years Eve, an old man from outside the village told people how to drive away the Nian beast. Originally, "Nian" was most afraid of red, flames, and explosions. From then on, every New Years Eve, every family sticks red couplets and sets off firecrackers; Every household is brightly lit with candles, guarding the night and waiting for the new year. Early in the morning of the first day of junior high school, I still have to go on a family and friendship trip to say hello. This custom is spreading more and more widely, becoming the Spring Festival.
貼春聯(lián)
Pasting Spring Festival couplets
在中國(guó)古代神話中,相傳有一個(gè)鬼域的世界,當(dāng)中有座山,山上有一棵覆蓋三千里的大桃樹(shù),樹(shù)梢上有一只金雞。每當(dāng)清晨金雞長(zhǎng)鳴的時(shí)候,夜晚出去游蕩的鬼魂必趕回鬼域。鬼域的大門(mén)坐落在桃樹(shù)的東北,門(mén)邊站著兩個(gè)神人,名叫神荼、郁壘。如果鬼魂在夜間干了傷天害理的事情,神荼、郁壘就會(huì)立即發(fā)現(xiàn)并將它捉住,用芒葦做的繩子把它捆起來(lái),送去喂虎。因而天下的鬼都畏懼神荼、郁壘。于是民間就用桃木刻成他們的模樣,放在自家門(mén)口,以避邪防害。后來(lái),人們干脆在桃木板上刻上神荼、郁壘的名字,認(rèn)為這樣做同樣可以鎮(zhèn)邪去惡。這種桃木板后來(lái)就被叫做“桃符”。
In ancient Chinese mythology, it is said that there was a world of ghosts, in which there was a mountain. There was a large peach tree covering three thousand miles on the mountain, and there was a golden rooster at the top of the tree. Whenever the golden rooster crows in the morning, the ghosts that wander out at night will rush back to the ghost realm. The gate of the Ghost Realm is located in the northeast of the peach tree, with two divine figures standing by the door, named Shentu and Yulei. If a ghost does something heinous at night, Shen Tu and Yu Lei will immediately notice and catch it, tie it up with a rope made of reeds, and send it to feed the tiger. Therefore, all ghosts in the world fear Shentu and Yulei. So the people used peach wood to carve their appearance and placed it at their doorstep to ward off evil and prevent harm. Later, people simply carved the names of Shentu and Yulei on peach wood boards, believing that doing so could also suppress evil and eliminate evil. This type of peach board was later called "peach talisman".
到了宋代,人們便開(kāi)始在桃木板上寫(xiě)對(duì)聯(lián),一則不失桃木鎮(zhèn)邪的意義,二則表達(dá)自己美好心愿,三則裝飾門(mén)戶,以求美觀。又在象征喜氣吉祥的紅紙上寫(xiě)對(duì)聯(lián),新春之際貼在門(mén)窗兩邊,用以表達(dá)人們祈求來(lái)年福運(yùn)的美好心愿。
In the Song Dynasty, people began to write couplets on peach wood boards. Firstly, they did not lose the significance of peach wood to ward off evil, secondly, they expressed their beautiful wishes, and thirdly, they decorated the doors for aesthetics. Write couplets on red paper symbolizing good luck and good luck, and stick them on both sides of doors and windows during the Chinese New Year to express peoples beautiful wishes for good luck in the coming year.
春節(jié)的起源作文(The Origin of Spring Festival Essay)
范文一
In ancient times, there was a kind of beast called "year", with the head long antennae and fierce and abnormal. Long years of hiding the sea, every new years Eve just climbed out, devouring livestock harm human life. Therefore, every new years Eve, people help the aged and the young stockaded village fled to the mountains to escape the "in" the beast. One year on New Years Eve, the old man begged from the village. The villagers rush to a panic scene, only village as an old woman gave the old man some food, and urged him to speed up the mountain to escape the "year" beast, the old man pulled up to the mustache smiled: "if her mother let me stay at home one night, I put the" year "beast away." The old woman continued to persuade the old man to laugh without saying.
In the middle of the night, the "year" beast ran into the village. It found that the village atmosphere, unlike in previous years: the village head wifes husbands family, the door sticks and lit candles inside the house. "Year" beast tremble, a strange sound. Close to the door, the hospital suddenly heard "bang bang flap", "year" shuddered and didnt dare to move forward. Originally, the "year" fear red flames. At this time, her mother-in-laws door open, wearing only a hospital Dahongpao elderly laughter. "Year" limped jump be frightened and change color. The second day was the first of the first month of the month. The people who had returned from the refugees were surprised to see the village unscathed. At this time, the wife of the wife suddenly realized, hurried to the villagers to tell the people of the pledges to beg for the elderly. It was soon spread out in the surrounding villages, and people knew the way to drive the "year" beasts. Since then the annual New Years Eve, every family to paste the red antithetical couplet, firecrackers; household candles lit, shougeng for years. Day morning, take a friend congratulate. The custom became more and more popular and became the most popular traditional festival in China.
在古代,有一種叫“年”的野獸,長(zhǎng)著長(zhǎng)長(zhǎng)的觸角,兇猛異常。長(zhǎng)年藏匿在大海中,每到除夕夜才爬出來(lái),吞食牲畜危害人類(lèi)生命。因此,每年除夕夜,人們都會(huì)幫助村里的老人和年輕人逃到山里躲避“中”獸。一年的除夕,老人在村里乞討。村民們趕到一片恐慌的現(xiàn)場(chǎng),只見(jiàn)村里一位老婦人給了老人一些吃的,并催促他趕緊上山躲避“年”獸,老人拉起胡子笑了:“如果她媽媽讓我在家住一晚,我就把“年”獸收起來(lái)!崩蠇D人繼續(xù)勸說(shuō)老人笑著說(shuō)。
半夜,這只“年”獸跑進(jìn)了村子。調(diào)查發(fā)現(xiàn),村里的氣氛與往年不同:村長(zhǎng)妻子的丈夫一家,門(mén)上插著棍子,屋里點(diǎn)著蠟燭!澳辍鲍F顫抖,一種奇怪的聲音?拷T(mén)口,醫(yī)院突然聽(tīng)到“砰”的一聲,“年”不寒而栗,不敢向前走。原來(lái),“年”怕火紅。這時(shí),婆婆的門(mén)開(kāi)了,只見(jiàn)醫(yī)院里一位穿著大紅袍的老人哈哈大笑!澳辍币蝗骋还盏靥似饋(lái),嚇得變色。第二天是正月初一。從難民中返回的人們驚訝地看到村莊毫發(fā)無(wú)損。這時(shí),妻子的妻子恍然大悟,急忙向村民們告狀,向老百姓乞討老人。它很快在周?chē)拇迩f里傳播開(kāi)來(lái),人們知道了驅(qū)趕“年”獸的方法。從此每年除夕,家家戶戶都要貼上紅色對(duì)聯(lián)、鞭炮;家里的蠟燭點(diǎn)著,叫了好幾年。天早上,帶上朋友祝賀。這一習(xí)俗越來(lái)越流行,成為中國(guó)最受歡迎的傳統(tǒng)節(jié)日。
范文二
In ancient times, there was a kind of beast called "year", a few times larger than the present elephant, and dozens of times more than a tiger. It is special to eat people and eat dozens of people, and the number of people it eats cant be counted. People can suffer. One day, "year" came again, a young man hated, and said, "it is better to fight it than to let it eat it, but its all dead." He chopped the axe rushed up, a lot of young people also follow blunt go up. But they are not the "year" opponents, young people are eaten by the "year". Since then, the "year" has become more fierce, all the people complaining, hate to sound.
The resentment of the sky shocked the heavenly white Venus, and the hates of the ground shook the underground King Bodhisattva. The most expensive land and Taibaijinxing Bodhisattva discuss, Shen Nongs ancestors sent to earth collect "year". Shen Nong beat the beast whip with his hand, and the butt of "year" is a whip. The ferocious "year" actually came obediently motionless. Shennong ran a few steps, one foot in the "year" head, shouted: "the beast, you have a very deep, countless people, today you end." Then, two melon Bowl win from the waist, at the "year" in respect of A. The "year", which is bigger than the elephant, fits in the melon bowl. Shennong buried the "year" bowl under the ground. He told him repeatedly when he left. "This bowl is buried underground, and it will grow melon in the future. This melon cant be broken. We must say it is not broken."
Later, that place is really buried bowl grow melons, Shennong people in accordance with the "no" voice, call it "beigua". In addition to Shennong "year" day is the 30th day of the twelfth month of the Chinese lunar calendar day, people gave this day is called "new year", namely from "year" and removing "year" means. This day, Beigua in class, as evil, and drums, Ming bamboo lanterns, to commemorate the Shennong ancestors merit. It is according to the customs in later traditional phrases. It is not likely to be the origin of "year".
在古代,有一種野獸叫“年”,比現(xiàn)在的大象大幾倍,比老虎大幾十倍。吃人,吃幾十個(gè)人是很特別的,而且它吃的人是數(shù)不過(guò)來(lái)的。人們可能會(huì)受苦。有一天,“年”又來(lái)了,一個(gè)年輕人恨之入骨,說(shuō):“與其讓它吃,不如打它,但它都死了!彼诚赂^沖了上去,很多年輕人也跟著鈍了上去。但他們不是“年”的對(duì)手,年輕人是被“年”吃掉的。從那時(shí)起,“年”變得更加兇猛,所有的人都在抱怨,討厭發(fā)聲。
天之怨震天白金星,地之恨震地王菩薩。最貴的土地和太白金星菩薩商議,神農(nóng)的先祖送到人間收“年”。神農(nóng)用手打獸鞭,“年”的屁股就是一根鞭。兇狠的“年”居然乖乖地一動(dòng)也不動(dòng)地來(lái)了。神農(nóng)跑了幾步,一腳踩在“年”的頭上,喊道:“野獸,你有一個(gè)很深的,無(wú)數(shù)的人,今天你結(jié)束了!比缓螅瑑蓚(gè)瓜碗從腰上贏了,在“年“上就a了。這個(gè)“年”,比大象還大,適合放在瓜碗里。神農(nóng)把“年”碗埋在地下。他離開(kāi)時(shí)反復(fù)告訴他!斑@個(gè)碗埋在地下,以后種瓜。這個(gè)瓜不能壞。我們必須說(shuō)它沒(méi)有壞!
后來(lái),那個(gè)地方真的是埋碗種瓜,神農(nóng)人按照“不”的聲音,叫它“北瓜”。除神農(nóng)“年”日是中國(guó)農(nóng)歷十二月三十日外,人們把這一天稱(chēng)為“年”,即從“年”去掉“年”的意思。這一天,班上的北卦,如邪、鼓、明竹燈,以紀(jì)念神農(nóng)祖先的功績(jī)。這是按照后來(lái)的風(fēng)俗習(xí)慣用的傳統(tǒng)說(shuō)法。它不太可能是“年”的起源。
范文三
The Spring Festival comes after New Years Day.Its usually in January or February.Its the Chinese New Years Day.
The Spring Festival is the biggest festival in China.All of the Chinese like this festival.When it comes,people are busy.They usually do some cleaning,go to the stores to buy some new clothes and a lot of meat,vegetables and fruit.
On the eve of the festival,everyone in the family comes back home from other places.They get together and have a big supper .They eat dumplings,New Years cake and some other delicious food in their houses.Some people like New Years cake,but more people think dumplings are the most delicious food of all.Some families have a party.
They sing,dance and have a good time.I like this festival very much because I can play with my friends and I can get "red envelopes".
春節(jié)在元旦之后。通常在一月或二月。今天是中國(guó)的元旦。
春節(jié)是中國(guó)最大的節(jié)日。所有的中國(guó)人都喜歡這個(gè)節(jié)日。當(dāng)它來(lái)臨時(shí),人們都很忙。他們通常會(huì)打掃衛(wèi)生,去商店買(mǎi)一些新衣服和很多肉、蔬菜和水果。
在節(jié)日前夕,家里的每個(gè)人都從外地回家。他們聚在一起吃了一頓豐盛的晚餐。他們?cè)诩依锍燥溩、年糕和其他一些美味的食物。有些人喜歡年糕,但更多的人認(rèn)為餃子是最美味的食物。有些家庭舉辦聚會(huì)。
他們唱歌,跳舞,玩得很開(kāi)心。我非常喜歡這個(gè)節(jié)日,因?yàn)槲铱梢院团笥褌円黄鹜妫铱梢缘玫健凹t包”。
范文四
In china, spring festival ione of the most important festivals. it ialso getting more and more popular in some foreign countries. when spring festival es, it meanthat a new year es, and people grow a year older. during the festival, it ivercrowded throughout the country.
on the eve of spring festival, parentget food, clotheand spring festivalgoodprepared. the people who work outside e back, and the whole familgettogether to have mealand sagoodbye to the last year, and wele the new year. after the meal, thewait until midnight es. theset off fireworkthen.
on the first morning of the spring festival, everyone weartheir new clotheand then go to otherhometo celebrate the new year. each familsetoff fireworkwhen their gueste, and thetake out sweetand peanutto share. on the following days, thego around to their relativeand friends. the spring festival haseveral meanings. it meanpeople working outside can e back to relax themselves, a new year begins. when spring es, farmerbegin to plant cropand people make a plan for the new year.
all the people throughout the world pamuch attention to it. our countrof course holdsome national celebrationto celebrate it. thimost traditional festival in china will go on being celebrated in the future.
在中國(guó),春節(jié)是最重要的節(jié)日之一。它在國(guó)外越來(lái)越受歡迎。當(dāng)春節(jié)到來(lái)的時(shí)候,它意味著新的一年的到來(lái),人們老了一歲。節(jié)日期間,全國(guó)各地都擠滿了人。
在春節(jié)前夕,父母得到了食物,衣服和春節(jié)的準(zhǔn)備。在外面工作的人回來(lái)了,全家聚在一起吃飯,告別去年,迎接新年。吃完飯,一直等到半夜。然后他們關(guān)了火。
在春節(jié)的第一天早上,每個(gè)人都穿上新衣服,然后去別人家過(guò)年。每個(gè)家庭在客人來(lái)訪時(shí)都會(huì)生火,并拿出糖果和花生來(lái)分享。在接下來(lái)的幾天里,他們四處拜訪他們的親戚和朋友。春節(jié)有許多意義。新的一年開(kāi)始了,這意味著在外面工作的人可以回來(lái)放松自己。當(dāng)春天來(lái)臨時(shí),農(nóng)民開(kāi)始種植莊稼,人們?yōu)樾碌囊荒曛贫ㄓ?jì)劃。
全世界的人們都非常關(guān)注它。我們國(guó)家當(dāng)然會(huì)舉行一些全國(guó)性的慶;顒(dòng)來(lái)慶祝它。中國(guó)最傳統(tǒng)的節(jié)日將在未來(lái)繼續(xù)慶祝。
范文五
In our China, whether in the cities or the countryside, every family to celebrate the Spring Festival.
New Years eve, my mother took me to the market to buy necessities. There are a lot of a lot of the market. My mother and I bought things with melon seeds, peanuts, chicken, duck, fish, meat, ham, cola and a variety of smoke from wine. We also bought a lot of fireworks. Ha ha, to eat, we are extremely happy. The mother sweep the floor in the home, dad wipe, brother hurriedly to affix Spring Festival couplets. With Spring Festival couplets congratulation, good lucky for you. Sister stick to compete well. Mother in order to meet the Spring Festival, even also brush the wall white. Grandpa came along with the appearance of priggish said "lets celebrate the year". Then my mom to give us bought a red dress, red dress says the auspicious red.
Listen to grandma said: "the ancient times have a monster" year "often come out in Spring Festival do strange, destroy the manor, return to eat children! But" year "is not what all not afraid. It is said that" nian "3 be afraid, afraid, afraid of cannon fire, afraid." So the Spring Festival, must be shooting, wear red clothes.
在我們中國(guó),無(wú)論是在城市還是農(nóng)村,每個(gè)家庭都要慶祝春節(jié)。
除夕夜,媽媽帶我去市場(chǎng)買(mǎi)必需品。有很多很多的市場(chǎng)。我媽媽和我買(mǎi)的東西有瓜子、花生、雞、鴨、魚(yú)、肉、火腿、可樂(lè)和各種各樣的煙熏酒。我們還買(mǎi)了很多煙花。哈哈,吃了,我們都很開(kāi)心。媽媽在家里掃地,爸爸擦,哥哥趕緊貼春聯(lián)。用春聯(lián)祝賀,祝你好運(yùn)。姐姐堅(jiān)持要好好比賽。媽媽為了迎接春節(jié),甚至還把墻上刷成白色。爺爺帶著普里吉什的樣子走了過(guò)來(lái),說(shuō)“讓我們一起過(guò)年吧”。然后媽媽給我們買(mǎi)了一件紅色的連衣裙,紅色連衣裙上寫(xiě)著吉祥的紅色。
聽(tīng)奶奶說(shuō):“古代有妖怪“年”,經(jīng)常在春節(jié)出來(lái)做怪,破壞莊園,還吃孩子!但“年”并不是什么都不怕。據(jù)說(shuō)“年”三怕,怕,怕炮火,怕!彼源汗(jié),一定要開(kāi)槍?zhuān)┘t衣服。