倆篇關(guān)于日語敬語自我介紹
當(dāng)?shù)竭_(dá)一個陌生的環(huán)境后,我們總歸要向他人介紹自己,用自我介紹往往可以來展示自己。寫起自我介紹來就毫無頭緒?下面是小編收集整理的倆篇關(guān)于日語敬語自我介紹,僅供參考,歡迎大家閱讀。
篇一:職場日語口語:新人自我介紹
1.對前輩的自我介紹
構(gòu)成:姓名、部門、專業(yè)。
注意:不用涉及出身、興趣、特長以及理想抱負(fù)等私人話題。
例:このたび入社致しました○○と申します。
配屬先は営業(yè)部です。
仕事に慣れないうちは何かとご迷惑をおかけするかと思いますが、
ご指導(dǎo)のほどよろしくお願いします。
2.在歡迎會上的自我介紹
構(gòu)成:姓名、部門、專業(yè)、出身、興趣愛好、性格特征。
例:このたび入社いたしました○○と申します。
本日は私のためにこのような會を催して頂きましてありがとうございます。
○○部に配屬になりました。
どうぞ宜しくお願いします。
私は○○出身で、スポーツは観るのもするのも大好きですので、何か楽しいお誘いがありましたらぜひ聲をかけてください。
真面目で正直なところが自分の長所だと思っています。
仕事に慣れないうちは何かとご迷惑をおかけするかと思いますが
どうかご指導(dǎo)のほどよろしくお願いします。
3.對公司外人士的自我介紹
構(gòu)成:問候語,自我介紹,公司、部門、職位名稱。
注意:對對方使用尊敬程度較高的敬語,如“お目にかかる”、“お伺いする”等;稱呼對方公司為“貴社”,稱呼自己公司為“弊社”。
例:はじめまして。
。丛陇椤稹鹕淌隆訕I(yè)課に入社いたしました「○○」と申します。
まだ研修中でございますので全く何かとご迷惑をおかけすることが多いと思いますが、今後とも宜しくお願い申し上げます。
篇二:日語面試自我介紹范文+日語自我介紹范文
您好,我叫xx,今年23歲,來自xx,是xx大學(xué)應(yīng)屆畢業(yè)生,專業(yè)是國際經(jīng)
濟(jì)與貿(mào)易
從進(jìn)入大學(xué)開始,我就決心以后從事外貿(mào)工作。 因此在四年的大學(xué)生活中,我非常認(rèn)真的學(xué)習(xí)了專業(yè)知識,現(xiàn)在對外貿(mào)業(yè)務(wù)員的工作流程有比較清楚的.認(rèn)
識。 另外,我最大的優(yōu)勢是外語好,在校期間通過了國際日語2級和大學(xué)英語6級考試,可以在工作中熟練的使用日語和英語。 我還注重理論和實踐結(jié)合,曾經(jīng)利用假期去從事過銷售工作,鍛煉了銷售能力 。 在為人方面,我誠實善良、開朗自信,能夠吃苦。在生活中,我尊敬他人,能夠和別人友好相處。 現(xiàn)在我唯一的不足就是應(yīng)屆畢業(yè),還沒有足夠的工作經(jīng)驗。 但我擅長學(xué)習(xí)新知識,并且對工作有高度責(zé)任感,能夠全身心的為工作奉獻(xiàn)。所以,希望您給我這個機(jī)會,我有充足的信心在很短的時間內(nèi)勝任這份工作,成為公司未來發(fā)展的好幫手! 我的介紹完了,謝謝
以下對應(yīng)的日文版:
こんにちは。XXXと申します。今年は23さい。出身地はXXです。XX大學(xué)を卒業(yè)する予定でございます。専門は國際経済貿(mào)易です。 大學(xué)に入學(xué)してから、今后、対外貿(mào)易関連の仕事に従事しようと決めました。
ですから、4年間に渡る大學(xué)の生活において、私は真面目に専門知識を勉強(qiáng)させていただきました。今、対外貿(mào)易を取り扱う従業(yè)員の仕事のプロセスをはっきり認(rèn)識しました。
また、私の最大の優(yōu)位としては、外國語がうまくしゃべれるということでございます。在籍中、國際日本語2級試験と大學(xué)英語6級テストに合格しましたので、仕事のなかで日本語と英語をうまく使うことが出來ると確信しております。
經(jīng)典商務(wù)日語敬語
【誤】○○は本日休みをいただいております 【正】○○は本日休みをとっております。
在自己公司內(nèi)部表達(dá)休息時,使用「いただく」具有謙遜的色彩。但是對公司外部的人要多加注意哦~
【誤】了解しました。 【正】承知しました。(かしこまりました)
就使用的場景來說,對同事或者部下都OK,但是當(dāng)我們對待客戶和長輩時,還是使用『承知しました』和『かしこまりました』吧~
【誤】どちらにいたしますか? 【正】どちらになさいますか?
因為「いたします」是自謙語所以錯了,改成尊敬語吧~
【誤】○○様でございますね。 【正】○○様でいらっしゃいますね。
「ございます」是禮貌用語,所以不用來對人表示敬意。
【誤】ありがとうございました。 【正】ありがとうございます。
如今,和眼前的人說話時不使用過去式。
【誤】どうぞ、お座りください。 【正】どうぞ、おかけになってください。
「お座り」多用于命令動物,所以不對人使用。
【誤】こちらの使い方をお教えいたします。 【正】こちらの使い方をご説明します。
所謂「教える」,是長輩對晚輩的動作。自謙語中沒有「お教えする」這種說法。
【誤】コーヒーと紅茶どちらにいたしますか。 【正】コーヒーと紅茶どちらになさいます。
「どちらにいたしますか」是自謙語和尊敬語弄錯了的表現(xiàn),正確的應(yīng)該是「どちらになさいます」。
【誤】上司にも申し上げておきます。 【正】上司にも申し伝えておきます。
面對公司外部人員時,這里表現(xiàn)得抬高了自己的上司,所以錯了。
【誤】ご拝読いただきありがとうございます。 【正】ご覧いただきありがとうございます。
「拝」是帶有恭敬意味的自謙語,在表達(dá)自己行為的謙遜時使用。這里和尊敬語弄錯了,需要注意一下。
【誤】おわかりいただけたでしょうか。 【正】ご理解いただけたでしょうか。
對前輩還是這樣使用更好哦~
【誤】詳細(xì)は彼にうかがってください。 【正】詳細(xì)は彼にお聞きになってください。
「うかがう」是自謙語。
【誤】お求めやすい商品です。 【正】お求めになりやすい商品です
正如我們一般不會說「お飲みやすい水」一樣,也一般不說「お飲みになりやすい水」。
【誤】ご注意してください 。 【正】ご注意ください。
「お(ご)~する」是自謙的表現(xiàn)。
【誤】ご夫婦でまいりませんか 。 【正】ご夫婦でおいでになりませんか。
「まいる」是自謙語。
【誤】佐藤様でございますね。 【正】佐藤様でいらっしゃいますね。
這種場合下還是使用敬語吧~
【誤】部長が申されましたことですが 。 【正】部長がおっしゃいましたことですが。
「申す」是「言う」的自謙語。想對前輩說“請說”時,不說「お申しください」,而應(yīng)該說「おっしゃってください」。「申し出る」是自謙語。
【誤】こちらでよろしかったでしょうか。 【正】こちらでよろしいですか。
如今,和眼前的人交流時,不使用過去式。
【誤】ぜひお會いしたいのですが 。 【正】ぜひお目にかかりたいのですが。
雖然這不是錯誤的,但我們的目標(biāo)是更加自然準(zhǔn)確的敬語,使用「お目にかかる」的話,表現(xiàn)得更為尊敬哦~
【誤】皆様でお食べになってください。 【正】皆様で召し上がって下さい。
這也不是真正意義上的錯誤,但有些不自然,所以還是使用「召し上がる」吧~
【誤】あちらで伺ってください。 【正】あちらでお聞きください。
「伺う」是自謙語。「聞く」的尊敬語是「お聞きになる」。自己想問別人問題時,可以使用「お伺いしてもよろしいでしょうか」這個句型。
【倆篇日語敬語自我介紹】相關(guān)文章:
it日語自我介紹11-16
日語自我介紹06-09
日語的自我介紹07-15
日語自我介紹01-11
日語的自我介紹(15篇)11-30
日語的自我介紹15篇11-21
日語自我介紹15篇11-15
日語自我介紹(15篇)12-17
日語自我介紹精選15篇06-20