- 相關(guān)推薦
小王子經(jīng)典語(yǔ)錄英文版
《小王子》是法國(guó)作家安托萬·德·圣·?颂K佩里寫的著名兒童短篇小說。小說以小王子孩子式的眼光,透視出成人的空虛、盲目,愚妄和死板教條,用淺顯天真的語(yǔ)言寫出了人類的孤獨(dú)寂寞、隨風(fēng)流浪的命運(yùn)。下面是小編為大家整理的《小王子》英語(yǔ)經(jīng)典段落,希望大家喜歡!
《小王子》英語(yǔ)經(jīng)典段落1:
1、In one of the stars I shall be living. In one of them I shall be laughing. And so it will be as if all the stars were laughing, when you look at the sky at night… You – only you – will have stars that can laugh…
我就在繁星中的一顆上生活。我會(huì)站在其中的一顆星星上微笑。當(dāng)你在夜間仰望天際時(shí),就仿佛每一顆星星都在笑……你——只有你——才能擁有會(huì)笑的星星……
2、Flowers are so inconsistent! But I was too young to know how to love her…
花總是表里不一,而我太年輕了,不知道該怎樣愛護(hù)她……
3、If someone loves a flower, of which just one single blossom grows in all the millions and millions of stars, it is enough to make him happy just to look at the stars. He can say to himself, “Somewhere, my flower is there…” But if the sheep eats the flower, in one moment all his stars will be darkened… And you think that is not important!
倘若一個(gè)人對(duì)一朵花情有獨(dú)鐘,而那花在浩瀚的星河中,是獨(dú)一無二的,那么,他只要仰望繁星點(diǎn)點(diǎn),就心滿意足了。他會(huì)喃喃自語(yǔ):“我的花就在星河的某個(gè)角落……”可是,這花一旦被羊吃掉了,一瞬間,所有星星都將隨之黯淡無光……那你也認(rèn)為這不重要嗎?
4、For she did not want him to see her crying. She was such a proud flower…
她其實(shí)是不愿意讓小王子看到自己哭泣。她曾經(jīng)是多么高傲的一朵花……
5、My flower is ephemeral, and she has only four thorns to defend herself against the world. And I have left on my planet, all alone!
我的花生命是短暫的,她只有四根刺可以保護(hù)自己,抵御世界,我卻將她獨(dú)自留在我的星球上了!
6、His flower had told him that she was only one of her kind in all universe. And here were five thousand of them, all alike, in one single garden!
他的花朵曾經(jīng)告訴他,自己是宇宙間僅有的一種花;可是僅僅在這座花園里,就有五千朵和她一模一樣的花!
7、I thought that I was rich, with a flower that was unique in all the world; and all I had was a common rose. A common rose…
我總以為自己很富有,擁有一朵世上獨(dú)一無二的花;實(shí)際上,我所擁有的不過是一朵普通的玫瑰而已。一朵普通的玫瑰花……
8、To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world.
對(duì)我而言,你只是一個(gè)小男孩,和其他成千上萬的小男孩沒有什么不同。我不需要你。你也不需要我。對(duì)你而言,我也和其它成千上萬的狐貍并沒有差別。但是,假如你馴服了我,我們就彼此需要了。對(duì)我而言,你就是舉世無雙的;對(duì)你而言,我也是獨(dú)一無二的……
9、The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the color of gold. Think how wonderful that will be when you have tamed me! The grain, which is also golden, will bring me back the thought of you. And I shall love to listen to the wind in the wheat.
麥田和我毫不相干,真令人沮喪。不過,你有金黃色的頭發(fā)。想想看,如果你馴服了我,那該有多好啊!小麥也是金黃色的,那會(huì)使我想起你。我會(huì)喜歡聽麥田里的風(fēng)聲……
10、It is your own fault, I never wished you any sort of harm; but you wanted me to tame you… but now you are going to cry! Then it has done you no good at all!
這是你的錯(cuò),我根本無意傷害你,可是你卻愿意讓我馴服你……可是你現(xiàn)在卻想哭!那馴服根本對(duì)你毫無好處!
11、It has done me good, because of the color of the wheat fields. Go and look again at the roses. You will understand now that yours is unique in all the world.
馴服對(duì)我是有好處的——因?yàn)辂溙锏念伾。再回頭看那些玫瑰花吧!到時(shí)你就明白你的玫瑰花仍是舉世無雙的一朵花。
12、And now here is my secret, a very simple secret. It is only with the heart that one can see rightly; what is essential is invisible to the eyes.
這是我的一個(gè)秘密,再簡(jiǎn)單不過的秘密:一個(gè)人只有用心去看,才能看到真實(shí)。事情的真相只用眼睛是看不見的。
13、It is the time you have wasted for your rose that makes your rose so important.
你在你的玫瑰花身上耗費(fèi)的時(shí)間使得你的玫瑰花變得如此重要。
14、Men have forgotten this truth. But you must not forget it. You become responsible, forever, for what you have tamed. You are responsible for your rose…
人們?cè)缫淹浟诉@個(gè)道理?墒悄悴粦(yīng)將它遺忘。你必須永遠(yuǎn)對(duì)自己所馴服的東西負(fù)責(zé)。你要對(duì)你的玫瑰花負(fù)責(zé)。
15、Only the children know what they are looking for. They waste their time over a rag doll and it becomes very important to them; and if anybody takes it away from them, they cry…
只有小孩子知道自己在找什么。他們把時(shí)間花費(fèi)在布洋娃娃身上。因此對(duì)他們而言,洋娃娃就變得很重要。一旦有人將娃娃拿走,他們就會(huì)號(hào)啕大哭……
16、As for me, if I had fifty-three minutes to spend as I liked, I should walk at my leisure toward a spring of fresh water.
如果是我,要是我有五十三分鐘可以自由運(yùn)用,那我會(huì)悠哉游哉向一道清泉走去。
17、The stars are beautiful, because of a flower that cannot be seen.
星星真美,因?yàn)橛幸欢淇床灰姷幕ā?/p>
18、What makes the desert beautiful is that somewhere it hides a well…
沙漠之所以美麗,是因?yàn)樵谒哪硞(gè)角落隱藏著一口井……
19、The house, the stars, the desert – what gives them their beauty is something that is invisible!
古屋、星星和沙漠——賦予它們美麗的是某種看不見的東西……
20、What moves me so deeply, about this little prince who is sleeping here, is his loyalty to a flower – the image of a rose that shine through his whole being like the flame of a lamp, even when he is asleep…
這個(gè)熟睡的小王子最叫我感動(dòng)的地方是,他對(duì)一朵玫瑰的感情——甚至他睡著了,那朵玫瑰花的影子,仍像燈光一樣照亮他的生命……
21、The men where you live, raise five thousand roses in the same garden – and they do not find in it what they are looking for. And yet what they are looking for could be found in one single rose, or in a little water. But eyes are blind. One must look with the heart…
你所居住的星球上的人們,在同一座花園培育了五千朵玫瑰——卻無法從中找到他們所要尋找的東西。但是,他們所尋找的,其實(shí)是可以從一朵玫瑰花或一滴水中找到的。然而眼睛往往是盲從的。人還是必須用心去看……
22、All men have the stars, but they are not the same things for different people. For some, who are travelers, the stars are guides. For others they are no more than little lights in the sky. For others, who are scholars, they are problems. For my businessman they were wealth. But all these stars are silent. You – you alone – will have the stars as no one else has them…
每一個(gè)人都有自己的星星,但其中的含意卻因人而異。對(duì)旅人而言,星星是向?qū)?對(duì)其他人而言,它們只不過是天際中閃閃發(fā)光的小東西而已;對(duì)學(xué)者而言,星星則是一門待解的難題;對(duì)我那位商人來說,它們就是財(cái)富。不過,星星本身是沉默的。你——只有你——了解這些星星與眾不同的含義……
23、You know — one loves the sunset, when one is so sad…
你知道的—當(dāng)一個(gè)人情緒低落的時(shí)候,他會(huì)格外喜歡看日落……
24、And no grown-ups will ever understand that this is a matter of so much importance!
但是,大人們永遠(yuǎn)也不會(huì)了解這件事有多么重要!
25、And when your sorrow is comforted time soothes all sorrows you will be content that you have known me. You will always be my friend. You will want to laugh with me. And you will sometimes open your window, so, for that pleasure… And your friends will be properly astonished to see you laughing as you look up at the sky! Then you will say to them, “Yes, the stars always make me laugh!”
當(dāng)你不再感到傷心的時(shí)候時(shí)間會(huì)沖淡一切傷痛,你就會(huì)因認(rèn)識(shí)我而感到心滿意足。你是我永遠(yuǎn)的朋友。將會(huì)和我一起歡笑。為了歡樂,你會(huì)經(jīng)常打開窗子……當(dāng)你的朋友看到你因仰望天空而大笑時(shí),一定會(huì)感到莫名其妙!到時(shí)候,你可以對(duì)他們說:“是的,星星總讓我開心而笑!”
小王子經(jīng)典語(yǔ)錄英文版2
1、小王子:你知道--當(dāng)你感覺到悲傷的時(shí)候,就會(huì)喜歡看落日...
Tu sais... quand on est tellement triste on aime les couchers de soleil.
2、如果有人鐘愛著一朵獨(dú)一無二的、盛開在浩瀚星海里的花。那么,當(dāng)他抬頭仰望繁星時(shí),便會(huì)心滿意足。他會(huì)告訴自己:“我心愛的花在那里,在那顆遙遠(yuǎn)的星星上!笨墒牵绻虬鸦ǔ缘袅。那么,對(duì)他來說,所有的星光變會(huì)在剎那間暗淡無光!而你卻認(rèn)為這并不重要!
Si quelqu’un aime une fleur qui n’existe qu’à un exemplaire dans les millions et les millions d’étoiles, a suffit pour qu’il soit heureux quand il les regarde. Il se dit : "Ma fleur est là quelque part..." Mais si le mouton mange la fleur, c’est pour lui comme si, brusquement, toutes les étoiles s’éteignaient ! Et ce n’est pas important a !
3、因?yàn)橥涀约旱呐笥咽且患У氖虑椋⒉皇敲總(gè)人都有朋友,如果我忘記了小王子,那我就會(huì)變得和那些除了對(duì)數(shù)字感興趣,對(duì)其他事都漠不關(guān)心的大人們一樣了.
C’est triste d’oublier un ami. Tout le monde n’a pas eu un ami. Et je puis devenir comme les grandes personnes qui ne s’intéressent plus qu’aux chiffres.
4、小王子:我那時(shí)什么也不懂!我應(yīng)該根據(jù)她的行為,而不是根據(jù)她的話來判斷她。她香氣四溢,讓我的生活更加芬芳多彩,我真不該離開她的...我早該猜到,在她那可笑的伎倆后面是繾綣柔情啊。花朵是如此的天真無邪!可是,我畢竟是太年輕了,不知該如何去愛她。
Je n’ai alors rien su comprendre ! J’aurais d la juger sur les actes et non sur les mots. Elle m’embaumait et m’éclairait. Je n’aurais jamais d m’enfuir ! J’aurais d deviner sa tendresse derrière ses pauvres ruses. Les fleurs sont si contradictoires ! Mais j’étais trop jeune pour savoir l’aimer."
5、玫瑰花:"我并非如此的弱不禁風(fēng)...夜晚的涼風(fēng)對(duì)我倒有好處。我是一朵花啊。"
Je ne suis pas si enrhumée que a... L’air frais de la nuit me fera du bien. Je suis une fleur.
6、玫瑰花:哦,如果我想跟蝴蝶交朋友的話,當(dāng)然就得忍耐兩三只毛毛蟲的拜訪咯。我聽說蝴蝶長(zhǎng)的很漂亮。況且,如果沒有蝴蝶,沒有毛毛蟲,還會(huì)有誰(shuí)來看我呢?你離我那么遠(yuǎn)...至 于大動(dòng)物,我才不怕呢,我有我的力爪啊。
Il faut bien que je supporte deux ou trois chenilles si je veux connatre les papillons. Il parat que c’est tellement beau. Sinon qui me rendra visite? Tu seras loin, toi. Quant aux grosses bêtes, je ne crains rien. J’ai mes griffes.
7、小王子:我在想星星們閃閃發(fā)亮是不是為了要讓每個(gè)人找到回家的路。他說:“看,我的那顆星星,恰好就在頭上卻距離如此遙遠(yuǎn)!
Je me demande, dit-il, si les étoiles sont éclairées afin que chacun puisse un jour retrouver la sienne. Regarde ma planète. Elle est juste au-dessus de nous... Mais comme elle est loin !
8、“人群里也是很寂寞的!鄙哒f。
On est seul aussi chez les hommes, dit le serpent.
9、小王子:人嗎?我想大概有六、七個(gè)吧,幾年前看到過他們,但我不知道在哪能找到他們,風(fēng)把他們吹散了,他們沒有根,活得很辛苦。
Les hommes ? Il en existe, je crois, six ou sept. Je les ai aperus il y a des années. Mais on ne sait jamais où les trouver. Le vent les promène. Ils manquent de racines, a les gêne beaucoup.
10、 “這是已經(jīng)早就被人遺忘了的事情。”狐貍說道,“它的意思就是建立關(guān)系。”
C’est une chose trop oubliée, dit le renard. Ca signifie "créer des liens..."
11、狐貍說:“對(duì)我而言,你只不過是個(gè)小男駭,就像其他千萬個(gè)小男孩一樣。我不需要你,你也同樣用不著我。對(duì)你來說。我也只不過是只狐貍,就跟其他千萬只狐貍一樣。然而,如果你馴養(yǎng)我。我們將會(huì)彼此需要,對(duì)我而言,你將是宇宙唯一的了,我對(duì)你來說,也是世界上唯一的了。
Tu n’es encore pour moi qu’un petit garon tout semblable à cent mille petits garons. Et je n’ai pas besoin de toi. Et tu n’as pas besoin de moi non plus. Je ne suis pour toi qu’un renard semblable à cent mille renards. Mais, si tu m’apprivoises, nous aurons besoin l’un de l’autre. Tu seras pour moi unique au monde. Je serai pour toi unique au monde.
12、狐貍:如果你馴養(yǎng)我,那我的生命就充滿陽(yáng)光,你的腳步聲會(huì)變得跟其他人的不一樣。其他人的腳步聲會(huì)讓我迅速躲到地底下,而你的腳步聲則會(huì)像音樂一樣,把我召喚出洞穴。
Mais, si tu m’apprivoises, ma vie sera comme ensoleillée. Je connatrai un bruit de pas qui sera différent de tous les autres. Les autres pas me font rentrer sous terre. Le tien m’appellera hors du terrier, comme une musique. Et puis regarde !
13、狐貍:你看,看到那邊的麥田了嗎?我不吃面包,麥子對(duì)我來說一點(diǎn)意義也沒有,麥田無法讓我產(chǎn)生聯(lián)想,這實(shí)在可悲。但是,你有一頭金發(fā),如果你馴養(yǎng)我,那該有多么美好!金黃色的麥子會(huì)讓我想起你,我也會(huì)喜歡聽風(fēng)在麥穗間吹拂的聲音。
Tu vois, là-bas, les champs de blé ? Je ne mange pas de pain. Le blé pour moi est inutile. Les champs de blé ne me rappellent rien. Et a, c’est triste ! Mais tu as des cheveux couleur d’or. Alors ce sera merveilleux quand tu m’auras apprivoisé ! Le blé, qui est doré, me fera souvenir de toi. Et j’aimerai le bruit du vent dans le blé...
14、“你只能了解你馴養(yǎng)的東西!焙傉f,“人類不再有時(shí)間去了解事情了,他們總是到商店里買現(xiàn)在的東西。但是,卻沒有一家商店販賣友誼,所以人類沒有真正的朋友,如果你不需要一個(gè)朋友,就馴養(yǎng)我吧!”
On ne connat que les choses que l’on apprivoise, dit le renard. Les hommes n’ont plus le temps de rien connatre. Ils achètent des choses toutes faites chez les marchands. Mais comme il n’existe point de marchands d’amis, les hommes n’ont plus d’amis. Si tu veux un ami, apprivoise-moi !
16、小王子:“你們很美,”他繼續(xù)往下說“但是很空虛,沒有人會(huì)為你們而死,沒錯(cuò),一般過路的人,可能會(huì)認(rèn)為我的玫瑰和你們很像,但她只要一朵花就勝過你們?nèi),因(yàn)樗俏夜喔鹊哪嵌涿倒寤;她是那朵我放在玻璃罩下面,讓我保護(hù)不被風(fēng)吹襲,而且為她打死毛毛蟲的玫瑰;因?yàn)椋悄嵌湮以敢鈨A聽她發(fā)牢騷、吹噓、甚至沉默的那朵玫瑰;因?yàn),她是我的玫瑰!?/p>
Vous êtes belles, mais vous êtes vides, leur dit-il encore. On ne peut pas mourir pour vous. Bien sr, ma rose à moi, un passant ordinaire croirait qu’elle vous ressemble. Mais à elle seule,elle est plus importante que vous toutes, puisque c’est elle que j’ai arrosée. Puisque c’est elle que j’ai mise sous globe. Puisque c’est elle que j’ai abritée par le paravent. Puisque c’est elle dont j’ai tué les chenilles (sauf les deux ou trois pour les papillons). Puisque c’est elle que j’ai écoutée se plaindre, ou se vanter, ou même quelquefois se taire. Puisque c’est ma rose.
17、只有用心靈才能看得清事物本質(zhì),真正重要的東西是肉眼無法看見的
on ne voit bien qu’avec le coeur. L’essentiel est invisible pour les yeux.
18、因?yàn)槟惆褧r(shí)間投注在你的玫瑰花身上,所以,她才會(huì)如此重要。
C’est le temps que tu as perdu pour ta rose qui fait ta rose si importante.
19、“人總是這山望著那山高!卑獾拦ふf。
On n’est jamais content là où on est, dit l’aiguilleur.
20、“水對(duì)心靈也會(huì)有好處。”
L’eau peut aussi être bonne pour le coeur...
21、“因?yàn)橛幸欢湮覀兛床坏降幕▋海切遣棚@得如此美麗。沙漠美麗,因?yàn),沙漠某處隱藏著一口井!毙⊥踝诱f。
Les étoiles sont belles, à cause d’une fleur que l’on ne voit pas。Ce qui embellit le désert, dit le petit prince, c’est qu’il cache un puits quelque part
22、“我今天也要回家了!薄奥泛眠h(yuǎn)也很艱難!
Moi aussi, aujourd’hui, je rentre chez moi...
C’est bien plus loin... c’est bien plus difficile...
23、如果你愛上了某個(gè)星球的一朵花。那么,只要在夜晚仰望星空,就會(huì)覺得漫天的繁星就像一朵朵盛開的花。
Si tu aimes une fleur qui se trouve dans une étoile, c’est doux, la nuit, de regarder le ciel. Toutes les étoiles sont fleuries.
24、我會(huì)住在其中的一顆星星上面,在某一顆星星上微笑著,每當(dāng)夜晚你仰望星空的時(shí)候,就會(huì)像是看到所有的星星都在微笑一般。
Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j’habiterai dans l’une d’elles, puisque je rirai dans l’une d’elles, alors ce sera pour toi comme si riaient toutes les étoiles.
《小王子》內(nèi)容簡(jiǎn)介:
小說敘述者是個(gè)飛行員,他在故事一開始告訴讀者,他在大人世界找不到一個(gè)說話投機(jī)的人,因?yàn)榇笕硕继v實(shí)際了。
接著,飛行員講了六年前他因飛機(jī)故障迫降在撒哈拉沙漠遇見小王子故事。神秘的小王子來自另一個(gè)星球。飛行員講了小王子和他的玫瑰的故事。小王子為什么離開自己的星球;在抵達(dá)地球之前,他又訪問過哪些星球。他轉(zhuǎn)述了小王子對(duì)六個(gè)星球的歷險(xiǎn),他遇見了國(guó)王、愛虛榮的人、酒鬼、商人、點(diǎn)燈人、地理學(xué)家、蛇、三枚花瓣的沙漠花、玫瑰園、扳道工、商販、狐貍以及我們的敘述者飛行員本人。
飛行員和小王子在沙漠共同擁有過一段極為珍貴的友誼。當(dāng)小王子離開地球時(shí),飛行員非常悲傷。他一直非常懷念他們共度的時(shí)光。他為紀(jì)念小王子寫了這部小說。
【小王子經(jīng)典語(yǔ)錄英文版】相關(guān)文章:
《小王子》的經(jīng)典語(yǔ)錄07-02
小王子經(jīng)典語(yǔ)錄06-20
小王子經(jīng)典語(yǔ)錄11-04
《小王子》經(jīng)典語(yǔ)錄05-23
小王子經(jīng)典語(yǔ)錄中英12-30
小王子最經(jīng)典語(yǔ)錄10-23
小王子書的經(jīng)典語(yǔ)錄07-25
小王子唯美經(jīng)典語(yǔ)錄11-11
小王子經(jīng)典語(yǔ)錄大全11-09