精品国产一级毛片大全,毛片一级在线,毛片免费观看的视频在线,午夜毛片福利

我要投稿 投訴建議

《哈利波特4》火焰杯的經(jīng)典臺(tái)詞

時(shí)間:2021-04-05 13:37:59 經(jīng)典臺(tái)詞 我要投稿

《哈利波特4》火焰杯的經(jīng)典臺(tái)詞

  1.鄧布利多:被選中的人只能靠自己,相信我說的,懦弱的人絕對不適合參賽。

《哈利波特4》火焰杯的經(jīng)典臺(tái)詞

  Dumbledore: If chosen, you stand alone. And trust me when I say these contests are not for the faint-hearted.

  參加巫師三強(qiáng)爭霸賽固然能讓優(yōu)勝者得到無上的光榮,但是同時(shí)也是一件非常危險(xiǎn)的事情。因?yàn)猷嚥祭嘣谥v解參賽規(guī)則的同時(shí),也要求大家深思熟慮,一旦中選,便再無回頭之路。三家的選手們都在摩拳擦掌了。

  2. 穆迪:這是索命咒。至今只有一個(gè)人逃過這個(gè)咒語,而他現(xiàn)在就坐在這個(gè)房間里。

  Professor Moody: The Killing Curse. Only one wizard is known to have survived it. And he"s sitting in this room.

  阿瓦達(dá)索命咒,一道綠光,一句能致死的咒語,不可饒恕咒中最嚴(yán)重的一個(gè)。唯有哈利·波特在這個(gè)咒語下活了下來,并且導(dǎo)致了神秘人的力量全失從此倒臺(tái)。“大難不死的男孩”因此而成為了魔法界家喻戶曉的小英雄。

  3.哈利:對啊,我希望是你而不是我。

  Harry Potter: Yeah, rather you than me.

  看著高年級(jí)學(xué)生紛紛把名字投入火焰杯,羅恩與哈利的表現(xiàn)卻有著天壤之別,羅恩一心想要成為英雄,哈利卻只是想做個(gè)簡單平凡的小巫師,而且他真心希望好友能夠?qū)崿F(xiàn)愿望。

  4. 雙胞胎:這才是它了不起的地方,因?yàn)樗挚杀钟薮馈?/strong>

  Fred Weasley&George Weasley: But that"s why it"s so brilliant. Because it"s so pathetically dimwitted.

  韋斯利家的雙胞胎兄弟可以算得上是這個(gè)系列小說中的大活寶,即便是面對鄧布利多的年齡圈,他們親手炮制的韋斯利產(chǎn)品依舊展現(xiàn)出不凡的功效。

  5. 麥格教授:每個(gè)女孩心中都藏著一名優(yōu)雅的舞者,渴望展露本性大顯身手。

  Professor McGonagall: Inside every girl, a secret swan slumbers longing to burst forth and take flight.

  麥格教授的這句話仿佛是給赫敏的注解。頭發(fā)亂蓬蓬、一對大門牙的赫敏,平日里仿佛只知讀書,連最好的朋友哈利和羅恩也不把她當(dāng)個(gè)女孩子看待。然而當(dāng)新年舞會(huì)來臨,維克多·克魯姆執(zhí)起她的手,所有人都對她的改變感到了震驚。

  6. 羅恩:男生一個(gè)人去參加舞會(huì)沒什么,女生這樣就悲哀了。

  Ron: It"s one thing for a bloke to show up alone, for a girl, it"s just sad.

  羅恩本打算邀請赫敏參加舞會(huì),但這個(gè)情竇初開的傻小子似乎還不懂如何討得女孩子的歡心。

  7 . 巴提·柯羅奇:人生再也不完整了,對不對?但是人生還是要繼續(xù),我們依然屹立。

  Barty Crouch: Never whole again, are we? Still, life goes on, and here we stand.

  從當(dāng)年強(qiáng)硬的魔法部執(zhí)行者到如今循循勸導(dǎo)晚輩的長者,巴提·柯羅奇確實(shí)改變了許多,這段話是說給哈利的,但同時(shí)也是說給自己的。即便魔法界依舊有很多人對他存有偏見,好在鄧布利多深知他的為人。

  8. 小矮星彼得:父親的骨頭,不知情的給予;仆人的血肉,自愿奉獻(xiàn);再來是仇人的血,強(qiáng)迫取得,黑魔王就要重新復(fù)活了!

  Petter Pettigrew: Bone of the father, unwillingly given. Flesh of the servant, willingly sacrificed. Blood of the enemy, forcibly taken. The Dark Lord shall rise again!

  食死徒們里應(yīng)外合,終于通過三強(qiáng)賽的獎(jiǎng)杯誘餌,把哈利波特騙到了里德爾家的墓地。父親的骨,仆人的肉,敵人的血。小矮星作為忠實(shí)的仆人,終于為伏地魔聚齊了這三個(gè)條件。黑暗公爵東山再起,即使還缺了個(gè)鼻子。

  9. 伏地魔:那個(gè)活下來的男孩,這個(gè)傳奇是多么的'虛偽。我該不該說出13年前那個(gè)晚上到底發(fā)生了什么?我該不該說出我到底是怎么失去了力量?是的,我應(yīng)該。那就是愛。

  Voldemort: The Boy-Who-Lived. How lies have fed your legend, Harry! Do you want to know what really happened thirteen years ago? Shall I divulge how I truly lost my powers? It was love.

  伏地魔對于哈里這個(gè)“活下來的男孩”的稱號(hào)似乎充滿了憎惡。想當(dāng)然爾,最為自負(fù)、有史以來最強(qiáng)大的黑巫師,對自己當(dāng)年的失敗依然耿耿于懷。而他親口承認(rèn),一切的緣由都是“愛”,莉莉作為母親對孩子的愛結(jié)成了一個(gè)比他更強(qiáng)大的魔咒。

  10. 鄧布利多:從這件悲劇所感受到的悲痛提醒了我,提醒了我們大家,雖然我們來自不同的地方,說著不同的語言,但我們的感情卻是相同的。

  Dumbledore: Now the pain we all feel at this dreadful loss reminds me, and, reminds us, that though we may come from different countries and speak in different tongues, our hearts beat as one.

  在失去了塞德里克·迪戈里之后,在福吉部長不愿面對伏地魔歸來這一事實(shí)的時(shí)候,鄧布利多選擇了告訴所有人真相,并且號(hào)召所有的人,跨越地域和語言的障礙,聯(lián)起手來,同此一心,共同對抗黑暗。就跟俗話說的那樣,化悲痛為力量。

【《哈利波特4》火焰杯的經(jīng)典臺(tái)詞】相關(guān)文章:

讀《哈利·波特》有感05-07

哈利波特的觀后感04-29

哈利·波特觀后感05-06

《哈利.波特》讀書筆記04-11

讀《哈利·波特》有感(15篇)05-07

讀《哈利·波特》有感15篇05-07

讀哈利·波特有感 (15篇)05-10

讀哈利·波特有感 15篇05-10

讀哈利·波特有感(集錦15篇)04-26

讀哈利·波特有感(匯編15篇)04-26