外貿(mào)函電實例范文
外貿(mào)函電有固定的格式可以遵循, 而且很多英語句子的表達方式也可以沿用。所以,多看看別人寫的外貿(mào)函電對自己以后寫自己實際的外貿(mào)信函有很大的好處。以后小編會慢慢放一些比較規(guī)范的外貿(mào)函電范文給大家。
20 January 2004
Kee & Co., Ltd
34 Regent Street
London, UK
Dear Sirs:
This is to confirm your telex of 16 January 2004, asking us to make you firm offers for rice and soybeans C&F Singapore.
We telexed you this morning offering you 300 metric tons of polished rice at A$2,400 per metric ton, C&F Singapore, for shipment during March/April 2004. This offer is firm, subject to the receipt of your reply before 10 February 2004.
Please note that we have quoted our most favourable price and are unable to entertain any counter offer.
With regard to soybeans, we advise you that the few lots we have at present are under offer elsewhere. If, however, you were to make us a suitable offer, there is a possibility of our supplying them.As you know, of late, it has been a heavy demand for these commodities and this has resulted in increased prices. You may, however, take advantage of the strengthening market if you send an immediate reply.Yours faithfully,Tony SmithChief Seller
先生:二零零四年元月十六日有關查詢大米和大豆新加坡到岸價的電傳已收悉。
今日上午電傳報價:精白米三百公噸,每公噸成本加運費新加坡到岸價為2400澳元。于二零零四年三或四月裝運。以上實價需由貴公司于二零零四年二月十日前回覆確實。
該報價為最優(yōu)惠價,恕不能還價。
本公司與客戶正洽售一批大豆交易,若貴公司愿意報以適當買價,本公司樂意出售。近來該類產(chǎn)品需求熱烈,令價格上漲。請貴公司把握機會,盡早落實定單為盼。
從上文可以看出,即使翻譯過來的外貿(mào)函電都有很規(guī)范的`格式和用語。所以,外貿(mào)函電是一種很正規(guī)的函電,剛開始做 外貿(mào)的時候可以多看看別人是怎么寫的。
http://m.ardmore-hotel.com/【外貿(mào)函電實例】相關文章:
外貿(mào)函電范文06-06
外貿(mào)函電:主動報價02-20
外貿(mào)函電:宣布訪問02-17
外貿(mào)函電之保險06-06
外貿(mào)函電之代理05-08
外貿(mào)函電之咨詢03-01
外貿(mào)英語函電02-02
外貿(mào)函電格式08-01
常用外貿(mào)函電范文05-15