辦公室推卸責(zé)任英語口語
這是CN人才網(wǎng)小編給大家搜集的辦公室推卸責(zé)任英語口語,一起來看看吧。
核心句型:
Don't pass the buck.不要推卸責(zé)任。
pass the buck 這則俚語的起源和紙牌游戲有關(guān),據(jù)說在19世紀(jì)的紙牌游戲中,buck是指“獵獸用的大型鉛彈”或者“帶鹿角手柄的刀”。當(dāng)輪到某人發(fā)牌時(shí),這個(gè)東西就會(huì)轉(zhuǎn)交給他。在1865年,這個(gè)短語成為紙牌術(shù)語,意思是:“將發(fā)牌權(quán)轉(zhuǎn)交給某人”。后來,逐漸演變成:“把責(zé)任推給另一個(gè)人”。因此,當(dāng)美國人說"Don't pass the buck."時(shí),他/她要表達(dá)的意思就是:"Don't shirk your responsibility."、"Don't shift the blame to others."。
情景對(duì)白:
Shirley: It's absolutely not my fault. He didn't read the instructions carefully.
雪莉:絕對(duì)不是我的錯(cuò),是他沒有看清楚說明書。
Boss: Don't pass the buck. The customer is always right. Besides, have you explained the cautions?
老板:不要推卸責(zé)任,顧客永遠(yuǎn)是對(duì)的。順便問一句,你向顧客解釋注意事項(xiàng)沒?
搭配句積累:
①How come he regretted and refused to buy those instruments?
他怎么會(huì)反悔又不買那些儀器了呢?
、赪e should be accountable to our customers.
我們應(yīng)該對(duì)顧客負(fù)責(zé)。
、踄ou should correct your attitude towards every client.
你應(yīng)該對(duì)每位客戶都態(tài)度端正。
、躎heir machines are still under warranty.
他們的.機(jī)器還在保修期。
單詞:
1. shirk vt. 推卸
We in the Congress can't shirk our responsibility.
我們作為國會(huì)議員不能逃避責(zé)任。
The Government will not shirk from considering the need for further action.
政府不會(huì)回避考慮采取進(jìn)一步行動(dòng)的需要。
2. accountable adj. 負(fù)責(zé)任的
Public officials can finally be held accountable for their actions.
終于要對(duì)政府官員實(shí)行問責(zé)了。
The major service industries should be accountable to their customers.
主要的服務(wù)行業(yè)應(yīng)該對(duì)它們的顧客負(fù)責(zé)。
3. warranty n. 保修期
The television comes with a full two-year warranty.
這臺(tái)電視機(jī)有整兩年的保修期。
Corrosion is not covered by the warranty.
腐蝕不在保修范圍之內(nèi)。
相關(guān)閱讀:
一群朋友一起出去吃飯,最尷尬的情況莫過于到了結(jié)賬的時(shí)候誰也不主動(dòng),一個(gè)個(gè)都變成了“鱷魚的短胳膊”,夠不著錢包啦。英語表達(dá)就是crocodile arms。
When going out with peers to a bar or restaurant and nobody offers to pay the bill, hence they and yourself have the short arms of a crocodile.
你和同伴們?nèi)ゾ瓢苫蝻堭^,卻沒有一個(gè)人主動(dòng)買單,這就是你們這幫人都在裝“鱷魚的短胳膊”。
Example:
It's kind of a turn off when you go on a date with a girl and you got crocodile arms all night.
你跟一個(gè)女孩約會(huì),卻整晚磨磨唧唧不說買單,這意思差不多就是不想跟人家談了。
【辦公室推卸責(zé)任英語口語】相關(guān)文章:
Adelayedlunchorder辦公室英語口語03-31
日常辦公室英語口語01-15
辦公室難過英語口語01-08
辦公室必備英語口語01-05
辦公室寒暄英語口語12-19
辦公室戀情英語口語12-17
辦公室辭職英語口語12-17
英語口語辦公室口語謬誤03-31
辦公室實(shí)用英語口語03-31