經(jīng)典的實(shí)用辦公室英語(yǔ)口語(yǔ)
1.What are you up to?
見(jiàn)面時(shí)常用的問(wèn)候語(yǔ)"What’s up?"與"What are you up to?"在意思方面很接近,都是問(wèn)“你最近在做什么啊?”但是需要注意一點(diǎn):語(yǔ)氣的不同所表達(dá)的意思也不相同,前者比較口語(yǔ)生活化,后者在一定的語(yǔ)境中可表達(dá)憤怒的情緒,比如看到有人在偷看你的電腦,你就可以和他說(shuō)What
are you up to!
在說(shuō)到:“你在干什么”相信很多人腦海中出現(xiàn)的是"What are you
doing",安格英語(yǔ)老師想說(shuō)別再那么NAIVE啦!大家可以用"What are you up to?",它與"What are you doing?" 意思基本相同,可相互取代,但是多變的表達(dá)方式會(huì)令你在工作期間的交流中顯得更加出彩。同時(shí),"What are you up
to?"還可以在詢問(wèn)一個(gè)項(xiàng)目進(jìn)展如何時(shí)使用。
2. In the middle of something?
你正在忙嗎?
這句話的小學(xué)生說(shuō)法是"Are you busy?",如果也你經(jīng)常用"Are you
busy?",不妨換成"In the middle of something?" 因?yàn)檫@句話的意思更為準(zhǔn)確,比較接近于"Are you busy right
now?"(現(xiàn)在是不是正在忙?)
另外,在英語(yǔ)中"Are you
busy?"的含意不僅可以解釋為“現(xiàn)在是不是正在忙?”也可以指“最近忙不忙?”。
3. Maybe I’m going out on a
limb, but I think we still have to invest it.
或許這么作有點(diǎn)冒險(xiǎn),
但我想我們還是要投資它。
提到冒險(xiǎn),一般人會(huì)想到用 "It’s risky" 或 "It’s
dangerous."但是囗語(yǔ)上老外(尤其是老美)更喜歡說(shuō) "I’m going out on a limb." 來(lái)表示這件事需要冒險(xiǎn)。
4.Please give us your
comments.
多提寶貴意見(jiàn)。
通常在會(huì)議或商務(wù)洽談結(jié)束時(shí),自己出于客套或者希望讓對(duì)方提出自己的建議,總是愛(ài)把“請(qǐng)多提寶貴意見(jiàn)”掛在嘴邊,但是如果只按詞面意思進(jìn)行翻譯,麻煩很容易就會(huì)來(lái)了。
比如直譯為:Please
give us your valuable
comments.
那么很可能對(duì)方會(huì)認(rèn)為你在暗示他:你的意見(jiàn)應(yīng)該是valuable的,否則就請(qǐng)“免開(kāi)尊口”。
正確的譯法應(yīng)該是:Please give us your comments.或 We welcome your
comments.
這樣對(duì)方才會(huì)把想提的建議痛快地說(shuō)出來(lái)。
5.It’s still up in the air.
懸而未定。
這句話要交會(huì)大家的是in the air的表達(dá),字面意思好像在說(shuō)“在空氣中”,但在英語(yǔ)中它表達(dá)的意思是“懸而未決”的事情,往往在同事問(wèn)你某項(xiàng)項(xiàng)目的決議、合同是否簽訂時(shí)可以用上。其他的同義句還有:
I haven’t decided yet.及I haven’t made my mind yet.等。
6. That's OK.
不用了。
不要小看這個(gè)簡(jiǎn)單口語(yǔ)的用途,因?yàn)楹芏嗳税?quot;That’s OK."和"OK."誤認(rèn)為意思相同,但實(shí)際上這兩個(gè)句子的`意思完全不同!甚至相反!
如果有人問(wèn)你需不需要某物或做某事,你回答 "That’s OK."
就是“不要”的意思,而答 "OK." 是“要”的意思。因?yàn)?"That’s OK."
其實(shí)有“沒(méi)關(guān)系,無(wú)所謂”的意思,所以如果你想很堅(jiān)定地拒絕別人準(zhǔn)備遞過(guò)來(lái)的飲料,可以說(shuō) "That’s OK. I don’t need anything to
drink."
7. He’s out for lunch.
他出去吃午餐了。
如果按照中文的詞面意思翻譯成:He
went out for lunch.是不符合老外的溝通習(xí)慣的,通常他們都會(huì)說(shuō)be out for something.或者直接用He is on lunch.
8. You’re in the pink !
你的氣色真好!
要想說(shuō)人“氣色好”用you look
fine!當(dāng)然不錯(cuò),可如果你說(shuō)you’re in the pink.那就更妙了。老外喜歡別人夸他看上去精神!
9. Just right place, right time.
運(yùn)氣而已。
用這個(gè)短語(yǔ)來(lái)替代lucky!關(guān)于幸運(yùn)的表達(dá)方式還有很多,比如"Just right
place, right time." 里面就有中文中“天時(shí)地利人和”的意思。
10. Same here.
我也是。
一般大多數(shù)人都會(huì)用"Me too."或"So do
"來(lái)表達(dá)。但是這些表達(dá)方式已經(jīng)被大家用“濫”了,比較酷的做法是用"same here."
http://m.ardmore-hotel.com/【經(jīng)典的實(shí)用辦公室英語(yǔ)口語(yǔ)】相關(guān)文章:
最常用的實(shí)用辦公室英語(yǔ)口語(yǔ)05-23
實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ):辦公室英語(yǔ)03-05
10個(gè)實(shí)用辦公室英語(yǔ)口語(yǔ)05-11
辦公室白領(lǐng)實(shí)用電話英語(yǔ)口語(yǔ)03-29
辦公室里常用的英語(yǔ)口語(yǔ)03-31
辦公室常用的英語(yǔ)口語(yǔ)03-31
辦公室英語(yǔ)口語(yǔ)的謬誤03-29