- 相關(guān)推薦
找工作的新途徑
在這個(gè)信息化的時(shí)代,想找工作的途徑也多了起來,你想找到一份好的工作嗎?那就來看看下面的文章吧!
In a world with few job openings, many have resorted to new ways of finding work, such as using social networking sites (SNS).,
在就業(yè)崗位奇缺的當(dāng)下,很多人另辟蹊徑,利用社交網(wǎng)絡(luò)求職。
According to the latest job-hunting survey conducted by Renren.com, over 80 percent of 94,739 college graduates prefer to use the Internet for recruitment information. About a fourth of the post-90s respondents consider SNS an important tool for online job-hunting.
根據(jù)人人網(wǎng)最新的一項(xiàng)職場(chǎng)調(diào)查顯示,在參與本次調(diào)查的94739名大學(xué)應(yīng)屆畢業(yè)生中,逾80%的畢業(yè)生傾向于通過互聯(lián)網(wǎng)來獲取求職信息。其中,約四分之一的90后畢業(yè)生將社交網(wǎng)絡(luò)視為網(wǎng)絡(luò)求職利器。
“Clearly, social media has revolutionized the way that companies seek potential employees,” said Shi Xiaobai, HR director at L’Oréal (China) Co, Ltd in Shanghai.
深圳歐萊雅(中國(guó))有限公司人力資源總監(jiān)史曉白表示:“顯然,社交網(wǎng)絡(luò)大大改變了企業(yè)招賢納士的方式。”
“It provides a great way for job seekers, particularly those fresh out of university, to network with professionals and get a foot in the door.”
“它為求職者,尤其是那些初出茅廬的大學(xué)生,提供了一個(gè)跟專業(yè)人士進(jìn)行溝通,進(jìn)而取得就業(yè)就會(huì)的絕佳途徑。”
For employers, SNS provide new platforms on which to publish information about their vacancies. Traditionally, they advertised on job-hunting websites, so that visitors could access the information easily.
對(duì)于用人單位而言,社交網(wǎng)絡(luò)提供了一個(gè)發(fā)布招聘信息的全新平臺(tái)。按照傳統(tǒng),用人單位一般會(huì)在求職網(wǎng)站上發(fā)布招聘廣告,以便用戶能夠快速獲取相關(guān)信息。
But now, employers can target students directly by using their companies’ Sina or Tencent micro blog or Renren.com accounts. This also allows information to be spread by users, meaning that vacancies reach job seekers more efficiently.
而現(xiàn)在,通過新浪微博、騰訊微博或人人網(wǎng)主頁(yè),用人單位可以直接面向?qū)W生群體。同時(shí)通過用戶傳播,求職者可以更有效地獲取到這些職位信息。
As for the students themselves, many get in touch with HRs or alumni professionals through SNS, such as by sending messages to their inbox.
對(duì)于學(xué)生而言,很多人也可通過社交網(wǎng)絡(luò)主動(dòng)給HR人士或業(yè)界校友發(fā)私信,溝通交流。
“But it’s impolite to directly send HR managers a message asking for a position. You need the right skills to catch their attention,” reminded Shi.
不過,史曉白提醒道:“求職者直接給人事經(jīng)理發(fā)私信求職是有失禮貌的。你需要具備‘真材實(shí)料’才會(huì)引起他們的注意。”
Usually, job seekers need to create a personal account, which includes not only uploading a resume, but also posting daily updates.
通常,求職者需要?jiǎng)?chuàng)建一個(gè)個(gè)人賬號(hào),不僅要上傳簡(jiǎn)歷還要每日更新。
“I suggest candidates make their accounts strictly professional,” said Tian Huang, 25, who found his job as marketing manager at Kingdee International Software Group in Shenzhen by micro-blogging.
25歲的田晃(音譯)此前通過微博獲得了深圳金蝶國(guó)際軟件集團(tuán)市場(chǎng)經(jīng)理一職,他說:“我建議求職者應(yīng)遵循一絲不茍的專業(yè)精神來管理個(gè)人賬號(hào)。”
On his micro blog, Tian had a neat photo of himself and regularly posted updates about news in the marketing industry. “When you contact HRs and headhunters, they often look at your page,” he said. “You want them to see an active, engaging individual that is full of passion for their professional field.”
田晃在微博上放了一張整潔的個(gè)人照,并定時(shí)發(fā)布一些營(yíng)銷業(yè)界的新聞。他說:“當(dāng)你主動(dòng)聯(lián)系HR或獵頭時(shí),他們常常會(huì)瀏覽你的個(gè)人主頁(yè)。你想要呈現(xiàn)給他們的應(yīng)該是一個(gè)積極主動(dòng)、有個(gè)人魅力并對(duì)專業(yè)領(lǐng)域充滿熱情的形象。”
Joining groups on SNS can also be helpful. Chen Qianzhu, 22, a senior Chinese literature major at Peking University, found a job in a Beijing publishing company on Douban.com.
加入社交網(wǎng)站上的各種小組也會(huì)助你一臂之力。22歲的陳倩珠(音譯)是北京大學(xué)中文系大四學(xué)生,她通過豆瓣網(wǎng)在北京一家出版公司找到了一份工作。
She joined a recruitment discussion group to talk with other members looking for jobs. “Often someone would reply to a job-seeking post by saying that their company has a vacancy,” said Chen. “Then I could immediately send a private message asking for the details. That’s how I got my job.”
她加入了豆瓣上的一個(gè)求職討論小組,跟其他求職者互動(dòng)交流。她說:“經(jīng)常會(huì)有人回復(fù)求職貼,提供自己公司的招聘信息,然后我會(huì)立即發(fā)私信了解詳情,從而找到了現(xiàn)在的工作。”
HRs say that SNS are not a mainstream channel for job-hunting. You still need to check the recruitment websites and visit job fairs.
HR人士指出,社交網(wǎng)絡(luò)并非主流的求職渠道。你仍然需要瀏覽求職網(wǎng)站并參加招聘會(huì)。
“In the digital age, patience is rare. HRs might not have time to respond to your messages,” said Li Ling, HR manager at Walmart (China) Investment Co, Ltd in Shenzhen. What’s great about SNS, Li says, is that you can gain a better understanding of a company’s corporate culture by reading its official posts. “With a little luck and perseverance, networking through SNS can be a worthwhile pursuit,” he said.
深圳沃爾瑪(中國(guó))投資有限公司人力資源經(jīng)理李陵(音譯)表示:“在數(shù)字化時(shí)代,人們往往缺乏耐心,人事經(jīng)理們可能沒空去回復(fù)你的信息。”李陵指出,社交網(wǎng)絡(luò)的好處在于求職者可以通過企業(yè)發(fā)布的官方信息來更好地了解企業(yè)文化。他說:“再憑借一點(diǎn)運(yùn)氣和毅力,社交求職頗值得一試。”