商貿(mào)口語(yǔ);支票業(yè)務(wù)
1.慣用口語(yǔ)句子:
I'd be glad to cash a check for you.
= I'd be happy to cash it for you.
我很高興為您兌現(xiàn)支票。
cash在這里是動(dòng)詞,意思是“兌現(xiàn)”。
Please endorse your check and show me your identification.
請(qǐng)?jiān)谥北趁婧灻,并出示身份證件。
Please sign on the back and don't forget to date.
請(qǐng)?jiān)诒趁婧炆夏拿,并忘了簽上日期?/p>
Make sure you sign and date it at the bottom.
一定要在下方簽上名字及日期。
endorse v. 在(票據(jù)等)背面簽名
sign v. 簽名
date在這里作動(dòng)詞,意思是“寫上日期,署上日期”。
Would you please countersign it here?
請(qǐng)您將支票副簽一下,好嗎?
Every check/cheque has to be signed and countersigned.
每張支票都得簽名和副簽。
countersign v. 第二次簽名,副簽,副署
Any bank will cash it at the present traveler's check buying rate.
任何銀行都是按照現(xiàn)時(shí)買入旅行支票的兌換率來(lái)兌現(xiàn)的。
traveler's check“旅行支票”
This check is drawn at a bank in San Francisco. It will take about ten days to clear.
這張支票是從舊金山的一個(gè)銀行開出的,大約要花10天時(shí)間來(lái)兌現(xiàn)。
draw v. 開(支票)(過(guò)去式為draw,過(guò)去分詞為drawn)
clear v. 清算,兌現(xiàn)
These checks are not valid until they are countersigned.
這些支票只有在副簽后才有效。
These checks are valid within 10 days.
這些支票在10天內(nèi)有效。
valid a. 有效的
I'm sorry, sir, but we cannot cash this check immediately.
對(duì)不起,先生,我們無(wú)法立刻兌現(xiàn)這張支票。
immediately ad. 立即,立刻
Your check is overdue.
您的支票過(guò)期了。
It can't be cashed.
沒(méi)法兌現(xiàn)了。
overdue a. 過(guò)期的
2.實(shí)用對(duì)話
Cashing a Check for a Customer為顧客兌現(xiàn)支票
Clerk: Hello. Can I help you?
職員:您好,您有事需要幫忙嗎?
Customer Yes. I need some more cash for my travel in this country. May I cash some traveler's checks here?
顧客:是的。我在這個(gè)國(guó)家旅游期間還需要一些現(xiàn)金。我能在這兒兌現(xiàn)些旅行支票嗎?
Clerk Sure. I'd be happy to cash it for you.
職員:當(dāng)然可以,我很樂(lè)意為您兌現(xiàn)。
Customer: I was going to cash it at the hotel, but one of my friends said that banks always give better exchange rates.
顧客:我原本打算在賓館兌現(xiàn)的,但我的一個(gè)朋友說(shuō)銀行的兌換率通常高一些。
Clerk: Well. any bank will cash it at the present traveler's check buying rate. Our rate is better than the hotels because
of the difference of service charge' . You see, hotels aren't really in the money exchange business although;h they will cash
traveler's checks for their guests.
職員:嗯,任何銀行都是按現(xiàn)時(shí)買入旅行支票的兌換率來(lái)兌現(xiàn)的。因?yàn)槭掷m(xù)費(fèi)的差異,我們的兌換率比賓館的要高一些。您知道,賓館雖然可以為客人兌現(xiàn)旅行支票,但他們并不是專門從事兌換業(yè)務(wù)的'。
Customer: You mean there's not that much of a difference?
顧客:您是說(shuō),銀行與賓館的兌換率沒(méi)多大差別?
Clerk: No, madam, not very much.
職員:是的,夫人,沒(méi)多大差別。
Customer: Well. may I cash these three checks? I think that will be enough.
顧客:嗯,我能把這3張支票兌現(xiàn)嗎?我想該夠用了。
Clerk: Yes, I'll be happy to cash these for you. Would you please countersign them here?
職員:好的,我很樂(lè)意為您兌現(xiàn)。請(qǐng)您將這些支票副簽一下,好嗎?
Customer: Okay.
顧客:好的。
3.詳細(xì)解說(shuō)
1.“traveler,s check”意為“旅行支票”,亦可寫作“traveller's cheque”,是一種在一個(gè)銀行或旅游公司的各分支機(jī)構(gòu)購(gòu)買的、在世界各地均可兌現(xiàn)的支票,只有通過(guò)購(gòu)買者的批準(zhǔn)和其在支票上的簽名才有效。
2.“service charge”意為“服務(wù)費(fèi),手續(xù)費(fèi)”,例如:There's a $1 service charge for using another bank's cash machine.(使用其
他銀行的自動(dòng)取款機(jī)取款要收取1美元的手續(xù)費(fèi)。)
3.“madam”的意思同“ma'am”,都是對(duì)婦女的禮貌稱呼,后者多用于美國(guó)口語(yǔ)中。
【商貿(mào)口語(yǔ);支票業(yè)務(wù)】相關(guān)文章:
職場(chǎng)英語(yǔ)業(yè)務(wù)伙伴會(huì)議口語(yǔ)01-26
公積金支票提取材料12-27
職場(chǎng)英語(yǔ)銀行業(yè)務(wù)口語(yǔ)01-08
外貿(mào)業(yè)務(wù)員常用行銷口語(yǔ)精選03-27
商貿(mào)服務(wù)業(yè)調(diào)研報(bào)告12-21
外貿(mào)英語(yǔ)例句-商貿(mào)英語(yǔ)精選03-06
縣域商貿(mào)流通業(yè)發(fā)展情況調(diào)研報(bào)告12-21
英語(yǔ)面試口語(yǔ)01-29