英語(yǔ)美文欣賞: 哥哥的心愿
A friend of mine named Paul received an automobile from his brother as a Christmas present. On Christmas Eve when Paul came out of his office, a street urchin was walking around the shiny new car, admiring it.
圣誕節(jié)時(shí),保羅的哥哥送他一輛新車(chē)。圣誕節(jié)當(dāng)天,保羅離開(kāi)辦公室時(shí),一個(gè)男孩繞著那輛閃閃發(fā)亮的新車(chē),十分贊嘆地問(wèn):
"Is this your car, Mister?" he said.
"先生,這是你的車(chē)?"
Paul nodded. "My brother gave it to me for Christmas." The boy was astounded. "You mean your brother gave it to you and it did cost you nothing? Boy, I wish . . ." He hesitated.
保羅點(diǎn)點(diǎn)頭:"這是我哥哥送給我的圣誕節(jié)禮物。"男孩滿(mǎn)臉驚訝,支支吾吾地說(shuō):"你是說(shuō)這是你哥送的'禮物,沒(méi)花你一分錢(qián)?天哪,我真希望也能……"
Of course Paul knew what he was going to wish for. He was going to wish he had a brother like that. But what the lad said jarred Paul all the way down to his heels.
保羅當(dāng)然知道男孩他真想希望什么。他希望能有一個(gè)象那樣的哥哥。但是小男孩接下來(lái)說(shuō)的話(huà)卻完全出乎了保羅的意料。
"I wish," the boy went on, "That I could be a brother like that."
"我希望自己能成為送車(chē)給弟弟的哥哥。"男孩繼續(xù)說(shuō)。
Paul looked at the boy in astonishment, then impulsively he added, "Would you like to take a ride in my car?"
保羅驚愕地看著那男孩,沖口而出地說(shuō):"你要不要坐我的車(chē)去兜風(fēng)?"
"Oh yes, I’d love that."
"哦,當(dāng)然好了,我太想坐了!"
After a short ride, the boy turned with his eyes aglow, said, "Mister, would you mind driving in front of my house?"
車(chē)開(kāi)了一小段路后,那孩子轉(zhuǎn)過(guò)頭來(lái),眼睛閃閃發(fā)亮,對(duì)我說(shuō):"先生,你能不能把車(chē)子開(kāi)到我家門(mén)前?
Paul smiled a little. He thought he knew what the lad wanted. He wanted to show his neighbors that he could ride home in a big automobile.But Paul was wrong again. "Will you stop where those two steps are?"the boy asked.
保羅微笑,他知道孩子想干什么。那男孩必定是要向鄰居炫耀,讓大家知道他坐了一部大轎車(chē)回家。但是這次保羅又猜錯(cuò)了。"你能不能把車(chē)子停在那兩個(gè)臺(tái)階前?"男孩要求道。
He ran up the steps. Then in a little while Paul heard him coming back, but he was not coming fast. He was carrying his little crippled brother. He sat him down on the bottom step, then sort of squeezed up against him and pointed to the car.
男孩跑上了階梯,過(guò)了一會(huì)兒保羅聽(tīng)到他回來(lái)了,但動(dòng)作似乎有些緩慢。原來(lái)把他跛腳的弟弟帶出來(lái)了,將他安置在第一個(gè)臺(tái)階上,緊緊地抱著他,指著那輛新車(chē)。
"There he is, Buddy, just like I told you upstairs.His brother gave it to him for Christmas and it didn’t cost him a cent. And some day I’m gonna give you one just like it . . . then you can see for yourself all the pretty things in the Christmas windows that I’ve been trying to tell you about."
只聽(tīng)那男孩告訴弟弟:"你看,這就是我剛才在樓上對(duì)你說(shuō)的那輛新車(chē)。這是保羅他哥哥送給他的哦!將來(lái)我也會(huì)送給你一輛像這樣的車(chē),到那時(shí)候你就能自己去看那些在圣誕節(jié)時(shí),掛窗口上的漂亮飾品了,就象我告訴過(guò)你的那樣。"
Paul got out and lifted the lad to the front seat of his car.The shining-eyed older brother climbed in beside him and the three of them began a memorable holiday ride. That Christmas Eve, Paul learned what Jesus meant when he said: "It is more blessed to give . . . "
保羅走下車(chē)子,把跛腳男孩抱到車(chē)子的前座。興奮得滿(mǎn)眼放光的哥哥也爬上車(chē)子,坐在弟弟的身旁。就這樣他們?nèi)碎_(kāi)始一次令人難忘的假日兜風(fēng)。那個(gè)圣誕夜,保羅才真正體會(huì)主耶穌所說(shuō)的"施比受更有福"的道理。
單詞注釋?zhuān)?/strong>
urchin [‘ɝ tʃɪn] 淘氣鬼, 海膽,刺猬
astounded[ə'staʊndɪd]
jar [dʒɑr]刺激, 使震動(dòng)
aglow adj 發(fā)紅光的 adv 發(fā)紅光地 n. 發(fā)紅光
crippled ['krɪpld] 殘廢的, 跛腿的
【英語(yǔ)美文欣賞: 哥哥的心愿】相關(guān)文章:
似水流年美文欣賞08-09
智慧人生:什么是有福的美文欣賞04-04
四級(jí)英語(yǔ)適合晨讀的美文11-29
四級(jí)英語(yǔ)美文晨讀11-29
英語(yǔ)精品美文賞析:來(lái)自陌生人的溫暖02-25
關(guān)于哥哥的歇后語(yǔ)03-07
家的散文欣賞01-29
美文的摘抄01-17
畢業(yè)的美文12-24