考研英語(yǔ)試題分析及復(fù)習(xí)指南-長(zhǎng)難句突破
插入語(yǔ)
插入語(yǔ)這一名稱因其分裂句子結(jié)構(gòu)而得名,因此,這一術(shù)語(yǔ)主要是從語(yǔ)法功能角度出發(fā)提出的,對(duì)語(yǔ)法形式?jīng)]有多大考慮。使用插入語(yǔ)主要是為了調(diào)整語(yǔ)氣和增加補(bǔ)充信息,并且更主要的目的是平衡句子結(jié)構(gòu),避免頭重腳輕。從形式上看,插入語(yǔ)通常用破折號(hào)或者逗號(hào)與句子其他成分隔開(kāi)。由于插入語(yǔ)比較容易識(shí)別,因此對(duì)于這類結(jié)構(gòu),考生可先略去不讀,直接跳過(guò)破折號(hào)或者逗號(hào)之間的內(nèi)容,找到整個(gè)句子的閱讀重點(diǎn),待理解主句之后,再來(lái)應(yīng)對(duì)插入結(jié)構(gòu)。
Though typically about two inches taller now than 140 years ago, today’s people—especially those born tofamilies who have lived in the U.S. for many generations—apparently reached their limit in the early 1960s.【2008年Text 3】盡管一般來(lái)說(shuō),現(xiàn)在美國(guó)人的身高比140年前高了約兩英寸,如今的美國(guó)人似乎在20世紀(jì)60年代早期就已達(dá)到了身高極限,尤其是那些出生于在美國(guó)生活了好幾代的家庭的美國(guó)人。(破折號(hào)之間的部分為插入語(yǔ),對(duì)主語(yǔ)people進(jìn)行補(bǔ)充說(shuō)明)
Theirs was a seriousbusiness, and even those reviewers who wore theirlearning lightly,like George Bernard Shaw and Ernest Newman, could be trusted to know what they wereabout. 【2010年Text 1】這些評(píng)論家所從事的是嚴(yán)肅的工作,甚至像蕭伯納、歐內(nèi)斯特•紐曼這些學(xué)識(shí)深廣、舉重若輕的作家,人們也相信他們知道自己在做什么。(介詞短語(yǔ)like George Bernard Shawand Ernest Newman為插入語(yǔ),給出了those reviewers的具體例子)
倒裝
倒裝是英語(yǔ)中很常見(jiàn)的語(yǔ)法現(xiàn)象,通常出于語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和修辭的需要。倒裝可分為完全倒裝和部分倒裝兩種形式,前者指整個(gè)謂語(yǔ)部分全部置于主語(yǔ)之前,后者則指謂語(yǔ)的一部分置于主語(yǔ)之前。對(duì)于存在倒裝現(xiàn)象的句子,考生可首先判斷是哪種倒裝情況,然后把倒裝語(yǔ)序還原為自然語(yǔ)序,最后在正常的語(yǔ)序下來(lái)理解句子。
Says Korn/Ferry seniorpartner Dennis Carey: “I can’t think of asingle search I’ve done where a board has not instructed me to look at sittingCEOs first.”光輝國(guó)際的大股東丹尼斯•凱里說(shuō): “我所做過(guò)的每一次招聘,董事會(huì)都會(huì)要求我首先注意那些在職的首席執(zhí)行官們。”(該句的`主語(yǔ)較長(zhǎng),為避免頭重腳輕,將謂語(yǔ)前置形成主謂倒裝,正常語(yǔ)序?yàn)椋篕orn/Ferry senior partner Dennis Carey says...)
Adding to a woman’s increased dose of stress chemicals, are her increased “opportunities” for stress.【2008年Text 1】女性承受越來(lái)越多的壓力的機(jī)會(huì)使她們因壓力而產(chǎn)生的化學(xué)物質(zhì)不斷增加。(謂語(yǔ)部分are adding to中的現(xiàn)在分詞短語(yǔ)adding to置于句首構(gòu)成倒裝,正常語(yǔ)序?yàn)椋篽er increased “opportunities” for stress are adding to...,此處倒裝主要是為了使句子與上下文銜接得更緊密)
注意:在英語(yǔ)中,有時(shí)候?yàn)榱藦?qiáng)調(diào),可將謂語(yǔ)部分的現(xiàn)在分詞、過(guò)去分詞或不定式置于句首,從而構(gòu)成倒裝。
Only when humanity began to get its food in a more productive way was there time for other things.【2009年Text 3】只有當(dāng)人類能夠更有效率地獲取食物后,他們才有時(shí)間去考慮其他事情。(only修飾副詞、介詞或者狀語(yǔ)從句并且位于句首時(shí),主句要部分倒裝,本句的正常語(yǔ)序?yàn)椋簍here was time for other things only when...)
According to the standard history of American philosophy, nowhereelse in colonial Americawas “somuch importance attached to intellectual pursuits.”【2009年Text 4】據(jù)美國(guó)標(biāo)準(zhǔn)哲學(xué)史的記載,在殖民時(shí)期的美國(guó),其他任何地方都不及新英格蘭“如此重視對(duì)知識(shí)的追求”。(具有否定或者半否定意義的詞置于句首時(shí),句子應(yīng)部分倒裝,本句的正常語(yǔ)序?yàn)椋?..so much importance was attached to... nowhere else in ...)
其他特殊句式
考研閱讀理解A節(jié)的文章中還包括其他特殊句式,下面分別進(jìn)行簡(jiǎn)述。
(1)存在句
存在句表示某一處所或某一時(shí)間有某一事物,其結(jié)構(gòu)形式為:there+謂語(yǔ)+存在語(yǔ)。在這一結(jié)構(gòu)中,there是虛位主語(yǔ),它占據(jù)了原來(lái)屬于主語(yǔ)的位置,使句子真正的主語(yǔ)退居后面;謂語(yǔ)由表示“存在”或“出現(xiàn)”的動(dòng)詞擔(dān)任,例如:be,exist,appear,arrive,remain,come,occur,arise;存在語(yǔ)由名詞短語(yǔ)構(gòu)成。
Besides the ninety or so learned ministers who came to Massachusettschurches in the decade after 1629, therewere political leaders like John Winthrop, an educated gentleman,lawyer, and official of the Crown before he journeyed to Boston.【2009年Text 4】除了在1629年之后的十年間來(lái)到馬薩諸塞教會(huì)的約90位學(xué)識(shí)淵博的牧師外,還有像約翰·溫思羅普一樣的政治領(lǐng)袖。在遠(yuǎn)渡重洋到達(dá)波士頓之前,約翰•溫思羅普是一位受過(guò)良好教育的紳士、律師和皇家官員。
As a linguist, heacknowledges that all varieties of human language, including non-standardones like Black English, can be powerfully expressive—there exists no language ordialect in the world that cannot convey complex ideas.【2005年Text 4】作為語(yǔ)言學(xué)家,麥克沃特認(rèn)為各種人類語(yǔ)言,包括像黑人英語(yǔ)這樣的非標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)言,都具有強(qiáng)大的表現(xiàn)力——世界上沒(méi)有表達(dá)不了復(fù)雜思想的語(yǔ)言或者方言。
(2)強(qiáng)調(diào)句
有時(shí),為了取得強(qiáng)調(diào)的效果,說(shuō)話者將原來(lái)的一個(gè)語(yǔ)句分裂成了兩個(gè)語(yǔ)句,因此這類強(qiáng)調(diào)句也稱為分裂句。其構(gòu)成形式為:It + be...that/who。也就是說(shuō),通過(guò)這種結(jié)構(gòu),說(shuō)話者將句子中要強(qiáng)調(diào)的部分提取出來(lái),變?yōu)橹骶淅锏谋碚Z(yǔ),而原句的其他成分則成為從句。根據(jù)上下文和說(shuō)話者的意圖,被強(qiáng)調(diào)的部分可以是除謂語(yǔ)之外的其他句子成分。
Yet it is precisely thesenon-celebrity influentials who, according to the two-step-flowtheory,are supposed to drive socialepidemics, by influencing their friends and colleagues directly.【2010年Text 3】然而,根據(jù)“二級(jí)傳播”理論的觀點(diǎn),恰恰應(yīng)該是這些不是名人但具有影響力的人,通過(guò)直接影響他們的朋友及同事來(lái)推動(dòng)社會(huì)流行的發(fā)展。(強(qiáng)調(diào)句子的主語(yǔ)these non-celebrityinfluencials)
(3)with結(jié)構(gòu)
with結(jié)構(gòu)是英語(yǔ)復(fù)合結(jié)構(gòu)中最常見(jiàn)的一種,由“介詞with+復(fù)合結(jié)構(gòu)”構(gòu)成,它在句子中表狀態(tài)或說(shuō)明背景情況,通常作狀語(yǔ),也可以作后置定語(yǔ)。with結(jié)構(gòu)的本質(zhì)特征是:①結(jié)構(gòu)內(nèi)有自己的邏輯主語(yǔ),此邏輯主語(yǔ)不可能是句子本身的主語(yǔ);②沒(méi)有謂語(yǔ)形式的動(dòng)詞。
Not long ago, with the country entering a recession and Japan atits pre-bubble peak, the U.S.workforce was derided as poorly educated and one of the primary causes ofthe poor U.S. economic performance.【2009年Text 3】不久前,當(dāng)美國(guó)經(jīng)濟(jì)進(jìn)入衰退期,日本經(jīng)濟(jì)卻正處在泡沫破裂前的繁榮期,人們嘲諷美國(guó)的勞動(dòng)力受教育程度低,并認(rèn)為這是美國(guó)經(jīng)濟(jì)低迷的主要原因之一。(with引導(dǎo)的獨(dú)立主格結(jié)構(gòu)作伴隨狀語(yǔ))
(4)省略句
經(jīng)濟(jì)性原則是語(yǔ)言的普遍原則,為避免重復(fù),在不損害結(jié)構(gòu)和引起誤解或歧義的前提下,英語(yǔ)句子中經(jīng)常存在成分省略的現(xiàn)象。
But particularly when (today’s social indices are) viewed against America’s turbulentpast,today’s social indices hardlysuggest a dark and deteriorating social environment.【2006年Text 1】但如今的社會(huì)幾乎沒(méi)有顯示出社會(huì)環(huán)境黑暗和每況愈下的跡象,尤其是當(dāng)與美國(guó)動(dòng)蕩的過(guò)去相比時(shí)更是如此。(when和viewed之間省略了從句的主語(yǔ)和be動(dòng)詞today’s social indices are)
注意:當(dāng)狀語(yǔ)從句的主語(yǔ)與主句的主語(yǔ)相同,又含有助動(dòng)詞be時(shí),從句中的主語(yǔ)和助動(dòng)詞be可以省略,這是狀語(yǔ)從句中比較固定的省略結(jié)構(gòu)。
We are fortunate that it is, because building new educational systems there andputting enough people through them to improve economic performance wouldrequire two or three generations. 【2009年Text 3】 我們很慶幸這種觀點(diǎn)是錯(cuò)誤的,因?yàn)樵谶@些國(guó)家建立新的教育體制并通過(guò)這種體制培養(yǎng)足夠的人才來(lái)提高經(jīng)濟(jì)效益需要兩三代人的時(shí)間。(it is后承接上文省略了表語(yǔ)wrong)
(5)the... the...結(jié)構(gòu)
the...the...結(jié)構(gòu)表示一方的程度隨另一方的改變而改變,相當(dāng)于漢語(yǔ)的“越……,越……”。這類句型大多從句在前,主句在后。
In fact, the more new things we try—the more we step outside ourcomfort zone—the moreinherentlycreative we become, both in theworkplace and in our personal lives.【2009年Text 1】實(shí)際上,無(wú)論是在職場(chǎng)上還是在個(gè)人生活中,我們嘗試的新事物越多,我們離習(xí)慣的舒適區(qū)域越遠(yuǎn),我們的內(nèi)在創(chuàng)造力就會(huì)變得越大。
【考研英語(yǔ)試題分析及復(fù)習(xí)指南-長(zhǎng)難句突破】相關(guān)文章:
考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句突破02-21
考研英語(yǔ)試題分析及復(fù)習(xí)指南05-25
考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句的復(fù)習(xí)01-27
考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句怎么復(fù)習(xí)01-08
2017考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句復(fù)習(xí)01-20
關(guān)于考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句分析03-05
考研英語(yǔ)長(zhǎng)難句突破2016:表語(yǔ)從句02-09
考研英語(yǔ)難句突破精選02-22