歷年考研英語長難句真題解析
1. When that happens, it is not a mistake: it is mankind's instinct for moral reasoning in action, an instinct that should be encouraged rather than laughed at.
【譯文】 這種反應(yīng)并不錯,這是人類用道德觀念進行推理的本能在起作用,這種本能應(yīng)得到鼓勵,而不應(yīng)遭到嘲弄。
【析句】 句子分兩個部分,以冒號隔開。在前一部分中,主干是it is not a mistake,When that happens作時間狀語。在后一部分中,it is mankind’s instinct是主干結(jié)構(gòu),介詞短語for moral reasoning in action作mankind’s instinct的后置定語,an instinct that should be encouraged rather than laughed at是mankind’s instinct的同位語,其中that引導(dǎo)了一個定語從句,修飾an instinct。
【講詞】 instinct意為“直覺”。We sometimes act on instinct.(我們有時憑直覺行動。)Trust your instincts and do what you think is right.(相信你的直覺,按你自己認為對的去做。)
reasoning意為“推理”。His close reasoning gave fibre to his argument.(他嚴密的邏輯使他的論點強勁有力。)SuperKids has created a small collection of classic mind瞔hallenging games that focus on spatial reasoning.(“超級兒童”制作了一小部分經(jīng)典的智力游戲,考察空間推理能力。)
2. Much of the language used to describe monetary policy, such as “steering the economy to a soft landing” or “a touch on the brakes”, makes it sound like a precise science. Nothing could be further from the truth.
【譯文】 很多用來描述貨幣政策的詞,如“引導(dǎo)經(jīng)濟軟著陸”,“觸動經(jīng)濟剎車”,聽起來像是一門精確的科學(xué)。事實遠非如此。
【析句】 在第一個句子中,其主干為Much of the language…,makes it sound like…。used to describe monetary policy是用于修飾language的定語,后面的`such as “steering the economy to a soft landing” or “a touch on the brakes”對前面的language作進一步說明。第二個句子是一個簡單句。
【講詞】 soft landing是一個經(jīng)濟術(shù)語,意為“軟著陸”。
Nothing could be further from the truth意思是“沒有什么比這更遠離事實”,即“事實遠非如此”或“情況并非如此”。
monetary與financial同義,意為“貨幣的;經(jīng)濟的”,但后者更涉及大規(guī)模金錢的交易。The monetary system of certain countries used to be based on gold.(某些國家的貨幣制度過去一直是金本位的。)
【歷年考研英語長難句真題解析】相關(guān)文章:
考研英語長難句真題譯文及解析05-09
考研英語真題超精長難句05-01
考研英語長難句解析03-06
有關(guān)考研英語長難句解析04-08
考研英語長難句練習(xí)及解析04-29
關(guān)于考研英語的長難句解析04-11
考研英語閱讀長難句解析方法03-16
考研英語:長難句練習(xí)及解析03-12
2017考研英語長難句精彩解析03-06