2017考研英語(yǔ)翻譯拿高分的小秘訣
17考研要進(jìn)入個(gè)位數(shù)的倒計(jì)時(shí)了。小伙伴們現(xiàn)在最需要做的事情就是堅(jiān)持。堅(jiān)持平和的心態(tài),堅(jiān)持積極的`備考。下面,一起看看靠前英語(yǔ)翻譯的拿分技巧,在最后幾天好好練習(xí)一下吧。
英譯漢涉及到兩種語(yǔ)言的應(yīng)用能力,因此需要對(duì)英漢兩種語(yǔ)言的特點(diǎn)有個(gè)總體認(rèn)識(shí),特別是英語(yǔ)重形合,漢語(yǔ)重意合的特點(diǎn)。英語(yǔ)重形合,主要是指無(wú)論多么復(fù)雜的英語(yǔ)句子,都是通過(guò)一些語(yǔ)法手段和邏輯手段連接起來(lái)的“象葡萄藤一樣”的結(jié)構(gòu),因而英語(yǔ)多長(zhǎng)句。考研英語(yǔ)翻譯中的所有句子基本上都是結(jié)構(gòu)復(fù)雜的長(zhǎng)難句,理清句子結(jié)構(gòu)層次就顯得至關(guān)重要。
考研英語(yǔ)翻譯可分三步走:
第一步:劃分結(jié)構(gòu),理清句式;
第二步:轉(zhuǎn)換詞義,組織語(yǔ)言;
第三步:調(diào)整語(yǔ)序,潤(rùn)色文字。
劃分結(jié)構(gòu)時(shí),需要對(duì)句子進(jìn)行拆分,而拆分點(diǎn)包括以下幾種:
(1) 標(biāo)點(diǎn):
(2) 并列連詞:and, or, but, yet, for等
(3) 從屬連詞:
狀語(yǔ)從句連接詞(when, as, since, until, before, after, where, because, since, thought, although, so that, ...等)
名詞性從句(that, whether/if等從屬連詞,who, whom, whose, what, which, whatever, whichever等連接代詞和when, where, how, why等連接副詞)
定語(yǔ)從句(who, which, that, whom, whose等關(guān)系代詞和when, why, where等關(guān)系副詞)
(4) 不定式、分詞、介詞短語(yǔ)
真題例句1
This trend began during the Second World War, when several governments came to the conclusion that the specific demands that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen in detail.
【句子拆分】
拆分點(diǎn)參考:并列連詞、從屬連詞、介詞、不定式、分詞、標(biāo)點(diǎn)
This trend began //during the Second World War, //when several governments came to the conclusion //that the specific demands //that a government wants to make of its scientific establishment cannot generally be foreseen //in detail.
【參考譯文】
這種趨勢(shì)始于第二次世界大戰(zhàn)期間,當(dāng)時(shí)一些國(guó)家的政府得出結(jié)論:政府向科研機(jī)構(gòu)提出的具體要求通常是無(wú)法詳盡預(yù)見的。
真題例句2
Of course, some regulation is inevitable and undoubtedly necessary, but a free and democratic society functions best when it leaves the resolution of its ethical quandaries to the reasoned judgment of its citizens rather than the regulatory authority of the government.
【句子拆分】
拆分點(diǎn)參考:標(biāo)點(diǎn),并列連詞,從屬連詞
Of course,// some regulation is inevitable and undoubtedly necessary, //but a free and democratic society functions best //when it leaves the resolution of its ethical quandaries to the reasoned judgment of its citizens rather than the regulatory authority of the government.
【參考譯文】
當(dāng)然,某些規(guī)定是不可避免并且是必需的,但是只有當(dāng)社會(huì)讓民眾通過(guò)自己的理智判斷而非政府管制去解決道德難題時(shí),一個(gè)自由民主的社會(huì)才能最大限地發(fā)揮其功能。
【2017考研英語(yǔ)翻譯拿高分的小秘訣】相關(guān)文章:
考研英語(yǔ)怎么拿高分03-11
考研數(shù)學(xué)拿高分技巧11-19
考研英語(yǔ)完型填空高分秘訣02-28
考研英語(yǔ)翻譯小技巧03-30
中考作文怎么拿高分04-22
助你中考拿高分方法04-09
筆試拿高分經(jīng)驗(yàn)分享11-22
中考完形填空怎么拿高分04-22
中考正確復(fù)習(xí)技巧拿高分04-08