文學翻譯的最高標準是化閱讀及答案
閱讀下面的文字,完成1-3題。
文學翻譯的最高標準是“化”。把作品從一國文字轉變成另一國文字,既能不因語文習慣的差異而露出生硬牽強的痕跡,又能完全保存原有的風味,那就算得入于“化境”。十七世紀有人贊美這種造詣的翻譯,比為原作的“投胎轉世”,軀殼換了一個,而精神姿致依然故我。換句話說,譯本對原作應該忠實得以至于讀起來不象譯本,因為作品在原文里決不會讀起來象經(jīng)過翻譯似的。但是,一國文字和另一國文字之間必然有距離,譯者的理解和文風跟原作品的內容和形式之間也不會沒有距離,而且譯者的體會和他自己的表達能力之間還時常有距離。從一種文字出發(fā),積寸累尺地度越那許多距離,安穩(wěn)到達另一種文字里,這是很艱辛的歷程。一路上顛頓風塵,遭遇風險,不免有所遺失或受些損傷。因此,譯文總有失真和走樣的地方,在意義或口吻上違背或不盡貼合原文。那就是“訛”,西洋諺語所謂“翻譯者即反逆者”。中國古人也說翻譯的“翻”等于把繡花紡織品的正面翻過去的“翻”,展開了它的反面。
徹底和全部的“化”是不可實現(xiàn)的理想,某些方面、某種程度的“訛”又是不能避免的毛病,于是“媒”或“誘”產生了新的意義。翻譯本來是要省人家的事,免得他們去學外文、讀原作的,卻一變而為導誘一些人去學外文、讀原作。它挑動了有些人的好奇心,惹得他們對原作無限向往,仿佛讓他們嘗到一點兒味道,引起了胃口,可是沒有解饞過癮。他們總覺得讀翻譯象隔霧賞花,不比讀原作那么情景真切。
這樣說來,好譯本的作用是消滅自己;它把我們向原作過渡,而我們讀到了原作,馬上擲開了譯本。勇于自信的翻譯家也許認為讀了他的譯本就無需再讀原作,但是一般人能夠欣賞貨真價實的原作以后,常常薄情地拋棄了翻譯家辛勤制造的代用品。倒是壞翻譯會發(fā)生一種消滅原作的效力。拙劣晦澀的譯文無形中替作品拒絕讀者;他對譯本看不下去,就連原作也不想看了。這類翻譯不是居間,而是離間,摧滅了讀者進一步和原作直接聯(lián)系的可能性,掃盡讀者的興趣,同時也破壞原作的.名譽。
林紓的翻譯所起的“媒”的作用,已經(jīng)是文學史上公認的事實。他引導他們去跟原作發(fā)生直接關系。能讀原文以后,再來看錯誤的譯本,有時不失為一種消遣。有人說,譯本愈糟糕愈有趣。我們對照著原本,看翻譯者如何異想天開,把胡猜亂測來填補理解上的空白,無中生有,指鹿為馬,簡直像一位“超現(xiàn)實主義”的詩人。但是,我對林譯的興味絕非想找些岔子,以資笑柄談助,而林紓譯本里不忠實或“訛”的地方也并不完全由于他的助手們語文程度低淺、不夠理解原文。
一個能寫作或自信能寫作的人從事文學翻譯,難保不像林紓那樣的手癢,他根據(jù)自己的寫作標準,要充當原作者的“諍友”,自以為有點鐵成金或以石玫玉的義務和權利,把翻譯變成借體寄生的、東鱗西爪的寫作。正確認識翻譯的性質,嚴肅執(zhí)行翻譯的任務,能寫作的翻譯者就會有克己功夫,抑止不適當?shù)膶懽鳑_動,也許還會鄙視林紓的經(jīng)不起引誘。
(節(jié)選自錢鐘書《舊文四篇:林紓的翻譯》)
1.下列關于原文內容的理解和分析,正確的一項是(3分)( )
A.文學翻譯的最高標準是“化”,即春風化人,軀殼換了一個,而精神姿致依然故我。
B.兩種文字之間的距離、譯者跟原作者的距離、譯者表達能力等因素都會使譯文走樣。
C.文學翻譯中因為“訛”的不可避免,要想達到徹底和全部的“化”境就很難以實現(xiàn)。
D.翻譯本圖省事,卻變?yōu)閷дT一些人去學外文、讀原作,與目的相去甚遠,這就是“誘”。
2.下列對原文論證的相關分析,不正確的一項是(3分)()
A.作者為了論證文學翻譯的“化”和“訛”的關系,援引古今中外論據(jù),又非常形象。
B.圍繞著翻譯的“化”、“訛”、“媒”、“誘”四個方面,文章逐層遞進進行論述。
C.文章把好的翻譯和壞的翻譯進行對比論證,通過對比,二者之高下、優(yōu)劣不言自明。
D.文章對林紓翻譯西方小說的功過得失進行深入細致的分析論證,給后來者提供借鑒。
3.根據(jù)原文內容,下列說法不正確的一項是(3分)()
A.林譯小說的“訛”,主要表現(xiàn)在把翻譯變成了譯者自己借體寄生的東鱗西爪的寫作。
B.文學翻譯的所謂“媒”,就是通過譯本作為媒人讓讀者去閱讀原著,促進文化交流。
C.真正的翻譯家,應該忠實于原著而又不囿于原著,克制自己,避免如林紓似的手癢。
D.壞的翻譯那是糟蹋原著,因為譯本的不堪卒讀,進而連累原著,居間反而成了離間。
閱讀答案:
1. C2. D3. C
【文學翻譯的最高標準是化閱讀及答案】相關文章:
《于成龍》閱讀答案及翻譯03-08
《論語·子路》閱讀答案及翻譯06-03
何尚之傳閱讀答案及翻譯03-05
《包恢傳》閱讀答案解析及翻譯03-30
《病梅館記》閱讀答案及翻譯06-03
蓼莊圖記閱讀理解及答案與翻譯03-01
宋陳諫議家有劣馬閱讀答案及翻譯03-06
動物也在全球化閱讀題及答案12-19
《心聲》閱讀及答案03-16
《秦嶺》閱讀及答案03-12