《long time no see》讀后感精選
“l(fā)ong time no see”(很久不見)是1994年以來加入國際英語行列的詞匯,屬于洋涇浜這種語言混合形式,也可以說是一種中式英語,《long time no see》讀后感。在漢語語法與英語詞典邂逅之后,long time no see, goodgood study, day day up 這一類的詞就層出不窮了。在中國人自嘲被中式英語雷得“里嫩外焦”時,說英語的外國人就開始拯救中式英語。其實,我覺得完全沒有必要,就如文中所說的,有美式英語,澳大利亞英語,為什么就不能有中式英語? 再說,語言是用來交際的,中國人占了世界的五分之一,那么中式英語的運用那是必不可少的。在奧運會上奧委會主席羅格用蹩腳的漢語在致辭時,下面的`掌聲如雷鳴。
為什么一個中國人學(xué)習(xí)英語,說出long time no see是會受到如此到的非議了?其次,long time no see 本身就是語言與語言交往之后的結(jié)果。最后,語言本身只是用來交流的工具,只要雙方能夠理解就行何必那么認(rèn)真。一種語言在使用過程中必定會入鄉(xiāng)隨俗、受到使用者的影響,不管其母語使用者是否同意。中式英語“l(fā)ong time nosee”已成為標(biāo)準(zhǔn)英文詞組。并且母語使用者也應(yīng)該欣然接受。以后“l(fā)ong time nosee”還會大量出現(xiàn)的。
【《long time no see》讀后感精選】相關(guān)文章:
Two Attitudes Toward Part-time Jobs英語四級作文04-30
《簡愛》讀后感精選15篇05-21
《簡愛》讀后感(精選15篇)05-20
簡愛讀后感精選15篇05-15
簡愛讀后感(精選15篇)05-13
青銅葵花讀后感(精選15篇)05-23
朝花夕拾讀后感精選15篇05-22
《城南舊事》讀后感精選15篇05-19
《駱駝祥子》讀后感精選15篇05-15
青銅葵花讀后感精選15篇05-15